Burma Democratic Concern has the firm determination to carry on doing until the democracy restore in Burma.

Friday 19 June 2009




From
Burma Democratic Concern (BDC)
To
(Amay) Aung San Suu Kyi
We wish you “Happy Birthday”. We would like to take this golden opportunity to reaffirm our position that we will keep on working until democracy restore in Burma. We would like to request all the world citizens to join hands with us to work to free Burma. We will win as we are doing the right thing. Realising what Aung San Suu Kyi said is tantamount to giving "The Best Birthday Present For Aung San Suu Kyi".
Burma Democratic Concern (BDC) is giving “The Best Birthday Present For Aung San Suu Kyi" by working to realise your vision.
Burma Democratic Concern (BDC)
UK, USA & Thailand

Happy Birthday Wish From Burma Democratic Concern


JellyMuffin.com - The place for profile layouts, flash generators, glitter graphics, backgrounds and codes
အင္တာဗ်ဴး
Haseenah Koyakutty
အဂၤါေန႔၊ ဇြန္လ 16 2009 19:59 - ျမန္မာစံေတာ္ခ်ိန္


အေရွ႕ေတာင္အာရွ သတင္းေထာက္ Haseenah Koyakutty သည္ အလြတ္ သတင္းေထာက္တဦးျဖစ္ၿပီး မၾကာေသးမီက ထိုင္းဝန္ၾကီးခ်ဳပ္ အဖိဆစ္ ေဝ့ခ်္ခ်ာခ်ိဝ (Abhisit Vejajjiva) ႏွင့္ ေတြ႔ဆံုေမးျမန္းမႈ ျပဳလုပ္ခဲ့ပါသည္။ ဤအင္တာဗ်ဴးတြင္ ျမန္မာ့ ဒီမိုကေရစီ ေခါင္းေဆာင္ႏွင့္ ႏိုဘယ္ ၿငိမ္းခ်မ္းေရးဆုရွင္ကို မၾကာေသးမီက တရားစြဲဆို တင္ပို႔မႈအၿပီး အေရွ႕ေတာင္အာရွ အဖြဲ႕ၾကီး (အာဆီယံ) က ျမန္မာစစ္အစိုးရကုိ မည္သုိ႔မည္ပံု ကိုင္တြယ္သင့္သည္ ဆိုေသာ ကိစၥမ်ားကို အဓိက ေမးျမန္း တင္ဆက္ ထားပါသည္။ ေအာက္တြင္ ေဖာ္ျပထားသည္မ်ားမွာ အင္တာဗ်ဴး ေကာက္ႏႈတ္ခ်က္ ျဖစ္ပါသည္။

ေမး။ ျမန္မာ့အေရး ျပႆနာကို ကိုင္တြယ္ရာမွာ အာဆီယံ အဖြဲ႔ၾကီးဟာ ထိေရာက္မႈ မရွိဘူးဆိုတဲ့ ယူဆခ်က္ေတြ ရွိပါတယ္။ အာဆီယံအဖြဲ႕ၾကီးရဲ့ ဥကၠ႒ တေယာက္အေနနဲ႔ ခင္ဗ်ား ဘာမ်ား ေျပာခ်င္ပါသလဲ။

ေျဖ။ ဒီကိစၥမွာ အာဆီယံ တဖြဲ႔တည္း လုပ္ေနတာ မဟုတ္ပါဘူး။ ႏိုင္ငံတကာ အသိုင္းအဝိုင္း တခုလံုးက ဝိုင္းဝန္း ေဆာင္ရြက္ေနတာပါ။ မေအာင္ျမင္ေတာ့မွ အာဆီယံအဖြဲ႔ၾကီး တခုတည္းကို ကြက္ၿပီးေျပာတာဟာ မွ်တမႈမရွိဘူးလို႔ က်ေနာ္ ထင္ပါတယ္။ ဘာလို႔ အာဆီယံအဖြဲ႕ၾကီး တခုတည္းကို ကြက္ၿပီး ေျပာတာပါလဲ။ အဲဒီလို ေျပာေနတာနဲ႔ ဆန္႔က်င္စြာဘဲ အေျခအေနေတြကို ေျဖရွင္းႏိုင္ဘို႔ ျဖစ္ႏိုင္တဲ့ လမ္းေၾကာင္းမွန္သမွ်ကို ကူညီ ေဆာင္ရြက္ေပးလ်က္ ရွိပါတယ္။ ေရွ႕မွာလဲ ဒီအတိုင္းဘဲ ဆက္လက္ ေဆာင္ရြက္သြားမွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ကုလ အတြင္းေရးမႉးခ်ဳပ္ အေနနဲ႔လဲ တခန္းတက႑ ေဆာင္ရြက္ႏိုင္လိမ့္မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။ က်ေနာ္တို႔ကလဲ လြယ္ကူ ေခ်ာေမြ႔ေအာင္ လုပ္ေပးႏိုင္တာေလးေတြကို လုပ္ေပးသြားပါမယ္။

ေမး။ ခင္ဗ်ားက ဘာလို႔ အာဆီယံတဖြဲ႔တည္းကို ကြက္ေျပာတာလဲလို႔ ေမးတယ္ေနာ္။ အာဆီယံဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံကို ဒီအဖြဲ႔ထဲ သြင္းလာခဲ့တာ။ ခင္ဗ်ားတို႔မွာ ဒီႏိုင္ငံအေပၚ ၾသဇာအရွိန္အဝါ ရွိတယ္လို႔ ယူဆစရာရွိရက္နဲ႔ သူတို႔အေပၚကို မလႊမ္းမိုးႏိုင္ဘူး။ အဲဒါ ဘာေၾကာင့္ပါလဲ။

ေျဖ။ ခင္ဗ်ား ေသခ်ာစဥ္းစားၾကည့္ပါဦး။ က်ေနာ္တို႔သာ ျမန္မာႏိုင္ငံကို အထီးက်န္ ထားခဲ့မယ္၊ ကင္းကြာေအာင္ လုပ္ခဲ့မယ္ဆိုရင္ အေျခအေနေတြက ခုထက္ ပိုေကာင္းလာမယ္လို႔ က်ေနာ္ေတာ့ သံသယရွိတယ္။ ဒီေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံဟာ အာဆီယံအဖြဲ႔ဝင္ ျဖစ္တယ္၊ ဒါေပမဲ့ အေျခအေနေတြက လူေတြ လိုခ်င္သလို တိုးတက္ မလာေသးဘူး၊ ဒါေၾကာင့္ ဒါဟာ အာဆီယံရဲ့ အျပစ္ဘဲလို႔ ေျပာတာဟာ မွားတယ္လို႔ က်ေနာ္ထင္တယ္။ က်ေနာ္တို႔ တာဝန္ရွိမႈကိုေတာ့ က်ေနာ္တို႔ လက္ခံပါတယ္၊ က်ေနာ္တို႔ လုပ္ႏိုင္တာကို လုပ္ေနပါတယ္။

ေမး။ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ လြတ္လာလိမ့္မယ္လို႔ ခင္ဗ်ား ဘယ္ေလာက္မ်ား ယံုၾကည္မႈ ရွိေနပါသလဲ။

ေျဖ။ ဒါေျပာဘုိ႔ ခက္ပါတယ္။ ဘယ္သူမဆို ဒီကိစၥကို ေသခ်ာေပါက္ေျပာဘို႔ ခက္ပါတယ္။ က်ေနာ္တို႔နဲ႔ တျခား ႏိုင္ငံတကာ့ အသိုင္းအဝိုင္းတခုလံုးက ထုတ္ေျပာလာၾကတဲ့ ခံယူခ်က္ သေဘာထားေတြဟာ ျမန္မာအစိုးရ ေရွ႕ဘာဆက္လုပ္မလဲ ဆိုတာ ဆံုးျဖတ္တဲ့ေနရာမွာ တစံုတရာ သက္ေရာက္မႈေတာ့ ရွိမွာပါ။ ဒါက ဘာျဖစ္လို႔လဲဆိုရင္ ဒီကိစၥက ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ့ ကိစၥတခုထဲ မဟုတ္ဘူး။ တစံုလံုး အေနနဲ႔ ႏိုင္ငံေရး ျဖစ္စဥ္ၾကီး တခုလံုး ေရွ႕ဆက္သြားရာမွာ လက္ခံႏိုင္ဖြယ္ ရွိမရွိ ဆိုတဲ့ ကိစၥဘဲ။ ျမန္မာႏိုင္ငံဟာ (ဒီမိုကေရစီ) လမ္းျပေျမပံုကို ေရးဆြဲရာမွာ အခ်ိန္ေတြ အမ်ားၾကီး ယူၿပီး ၾကိဳးပန္းခဲ့ရပါတယ္။ သူတို႔ ဒါကို ေအာင္ျမင္တာ မျမင္ခ်င္ဘူးလို႔ေတာ့ က်ေနာ္ မထင္ဘူး။

ေမး။ တကယ္လို႔ သူမကို ဆက္ၿပီး ထိန္းသိမ္းထားမယ္ဆိုရင္ ဘာေတြ ျဖစ္လာႏိုင္ပါသလဲ။ အာဆီယံ နဲ႔ ထိုင္းႏိုင္ငံက ဘယ္လို တံု႔ျပန္ပါမလဲ။

ေျဖ။ က်ေနာ္တို႔ တိုင္ပင္ရပါဦးမယ္။ ဒါေပမဲ့ ေသခ်ာတာတခုက ဒီကိစၥမွာ က်ေနာ္တို႔ရဲ့ သေဘာထား ရပ္တည္ခ်က္က အရင္ကလဲ ေျပာခဲ့ၿပီ၊ ေရွ႕မွာလဲ အၿမဲတမ္း ဒီလိုဘဲျဖစ္မွာပါ။ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ့ ႏိုင္ငံေရး ျဖစ္စဥ္နဲ႔ အစီအစဥ္ဟာ အားလံုး ပါဝင္ႏိုင္ရမယ္၊ ႏိုင္ငံတကာ အသိုင္းအဝိုင္းက လက္ခံႏိုင္တဲ့၊ ေလးစား အသိအမွတ္ျပဳႏိုင္တဲ့ ျဖစ္စဥ္ျဖစ္ရမယ္။ ဒီလိုမွမဟုတ္ရင္ သူမအေပၚမွာေရာ၊ အာဆီယံအဖြဲ႕ၾကီး အေပၚမွာေရာ အမ်ားက ယံုၾကည္ လက္ခံႏိုင္မႈဟာ မလႊဲမေရွာင္သာ ထိခိုက္သြားမွာပါ။

ေမး။ ထိုင္းႏိုင္ငံဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံရဲ့ နီးစပ္တဲ့ အိမ္နီးခ်င္းပါ။ ႏိုင္ငံတကာ အသိုင္းအဝိုင္းက အေတာ္မ်ားမ်ားက ျမန္မာ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ၾကီးေတြအေပၚ ဘယ္ေလာက္ ထဲထဲဝင္ဝင္ ရွိတယ္ဆိုတာ သိခ်င္ေနၾကလိမ့္ မယ္လို႔ က်ေနာ္ ထင္ပါတယ္။

ဆိုင္ကလံုး နာဂစ္ ေလမုန္တိုင္း တိုက္တံုးကအေၾကာင္း ခင္ဗ်ားျပန္ သတိရရင္ ရွင္းပါတယ္။ က်ေနာ္တို႔မွာ ဆက္သြယ္ေရး လမ္္းေၾကာင္းေတြ ရွိပါတယ္။ ဒီဟာနဲ႔ သူတို႔နဲ႔ က်ေနာ္တို႔ ဆက္စပ္လို႔ ရခဲ့ပါတယ္။

ေမး။ ဗိုလ္ခ်ဳပ္မႉးၾကီး သန္းေရႊအေၾကာင္း ခင္ဗ်ား က်ေနာ္တို႔ကို ဘာမ်ား ေျပာျပႏိုင္ပါသလဲ။

ေျဖ။ ဒီအခ်ိန္မွာ အမ်ားၾကီး က်ေနာ္ ေျပာႏိုင္လိမ့္မယ္လို႔ေတာ့ မထင္ဘူး။ က်ေနာ္တို႔ အခု ပိုစိတ္ဝင္စား ေနတာ သန္းေရႊနဲ႔ ျမန္မာ ေခါင္းေဆာင္ပိုင္းက ဘယ္လမ္းေၾကာင္း လိုက္မလဲ ဆိုတာပါဘဲ။ ဒီကိစၥကလဲ လက္ရွိ တရားစစ္ေဆးမႈ ဘယ္လုိ အေျဖထြက္လာမလဲ ဆိုတာနဲ႔ဘဲ စမွာပါ။ ဒါေၾကာင့္ ဒီကိစၥကို က်ေနာ္တို႔ ေစာင့္ၾကည့္ေနပါတယ္။

ေမး။ စစ္အစိုးရနဲ႔ ထိုင္းႏိုင္ငံရဲ့ စီးပြါးေရး ဆက္ဆံမႈေတြ ဘယ္ေလာက္ ခရီးေရာက္ ေနပါသလဲ။ ခင္ဗ်ားရဲ့ ေခါင္းေဆာင္မႈ ေအာက္မွာ ဒီကိစၥ ဘာေတြ အေျပာင္းအလဲ ရွိခဲ့ပါေသးသလဲ။

ေျဖ။ က်ေနာ္တို႔က အိမ္နီးခ်င္း ႏိုင္ငံေတြပါ။ ဒီေတာ့ စြမ္းအင္ကိစၥ အဆက္အစပ္ရွိတာ ရွင္းပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အေနာက္ႏိုင္ငံေတြက စီးပြါးေရးလုပ္ငန္း အမ်ားအျပားလည္း ျမန္မာႏိုင္ငံမွာ ရွိေနတာပါဘဲ။ က်ေနာ္တို႔မွာ အလြန္ရွည္လ်ားတဲ့ ႏွစ္ႏိုင္ငံၾကား နယ္နိမိတ္ ရွိတယ္။ ဒီေတာ့ နယ္စပ္ ကုန္သြယ္ေရးလဲ ရွိတာေပါ့။ ျမန္မာႏိုင္ငံက စြမ္းအင္ က်ေနာ္တို႔ ဝယ္တာဟာ တျခားက်ေနာ္တို႔ရဲ့ အိမ္နီးခ်င္း ႏိုင္ငံေတြက ဝယ္တာနဲ႔ အတူတူပါဘဲ။ က်ေနာ္တို႔ ျပည္သူေတြအတြက္ စြမ္းအင္နဲ႔ လံုၿခံဳမႈ စိတ္ခ်ရေအာင္ က်ေနာ္တို႔ လုပ္မွာဘဲ။ ဒါေၾကာင့္ ဒီကိစၥေတြဟာ သိပ္ကို ထူးထူးဆန္းဆန္းၾကီး၊ အံ့အားသင့္စရာၾကီး လို႔ေတာ့ က်ေနာ္ မထင္ပါဘူး။ ဘာဘဲျဖစ္ျဖစ္ က်ေနာ္တို႔ ျမင္ခ်င္တဲ့ ျမန္မာ့ႏိုင္ငံေရး အေျပာင္းအလဲ ဆိုတဲ့ ရည္မွန္းခ်က္ကေန က်ေနာ္တို႔ လမ္းလြဲမသြားသင့္ဘူးလို႔ ထင္ပါတယ္။

ေမး။ ဒီစီးပါြးေရး လုပ္ငန္းေတြဟာ စစ္အစိုးရကို သက္ဆိုးရွည္ေအာင ္လုပ္ေပးထားတယ္လို႔ ခင္ဗ်ား ထင္ပါသလား။

ေျဖ။ က်ေနာ္ေတာ့ ဒီလ ိုမထင္ပါဘူး။ ဒီလုိ ေကာက္ခ်က္ဆြဲတာဟာ မွန္ကန္တယ္လို႔ က်ေနာ္မထင္ပါ ဘူး။ က်ေနာ္ ေျပာခဲ့သလိုပါဘဲ။ ျမန္မာအစိုးရနဲ႔ စီးပြားေရး အဆက္အဆံရွိတဲ့ အစိုးရေတြ အမ်ားၾကီး၊ စီးပြါးေရး လုပ္ငန္းေတြ အမ်ားၾကီးပါ။ ဒါ အေရးၾကီးတဲ့ အခ်က္လို႔ က်ေနာ္ မထင္ပါဘူး။

ေမး။ လူအမ်ားအျပားအတြက္ ပိုစိုးရိမ္စရာ ေကာင္းတဲ့ ကိစၥက အေရွ႕ေတာင္အာရွမွာ အာဏာရွင္ စနစ္ အျမစ္တြယ္ေနတဲ့ ကိစၥပါ။ စစ္တပ္က ႏိုင္ငံေရးက ထြက္သြားဘို႔ ဘာလို႔ ဒီေလာက္ ခက္ေနတယ္လို႔ ခင္ဗ်ား ထင္ပါသလဲ။

ေျဖ။ ဟုတ္ကဲ့၊ က်ေနာ္ ထင္ပါတယ္။ ဒါစစ္တပ္တင္ဘဲလား။ က်ေနာ္ ေတြ႔ေနတာ ကမၻာတဝွမ္းလံုး က ေခါင္းေဆာင္ အေတာ္မ်ားမ်ားဟာ အာဏာကို စြန္႔လႊတ္ဘုိ႔ အေတာ္ ခက္ေနၾကတာဘဲ။

ေမး။ အထူးသျဖင့္ စစ္ေခါင္းေဆာင္ေတြကို ေျပာခ်င္တာပါ။ သူတို႔က ပါဝါအမာ ရွိတဲ့သူေတြ မဟုတ္လား။

ေျဖ။ သူတို႔က စနစ္တခုထဲနဲ႔ အသားက်ေနတာ။ အသြင္ကူးေျပာင္းေရး လုပ္ဘို႔ဆိုတာ ဘယ္တံုးကမွ မလြယ္တာ ခင္ဗ်ားလဲ သိပါတယ္။ တျခား ေနရာေတြမွာလဲ မလြယ္ပါဘူး၊ ဒါေၾကာင့္ ဒီမွာမလြယ္လို႔ သိပ္ေတာ့ အံ့အားသင့္စရာ မဟုတ္ပါဘူး။

ေမး။ အခုထိုင္းမွာ ခင္ဗ်ားကေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံအတြက္ အတုယူစရာ နမူနာေတာ့ မဟုတ္တာ ေသခ်ာပါတယ္။ ဘာလို႔လဲဆို ခင္ဗ်ားက အာဏာသိမ္းမႈေတြ တခုၿပီးတခု ၾကံဳေနရတာကိုး။ ခင္ဗ်ားက တိတ္တိတ္ဆိတ္ဆိတ္ အာဏာသိမ္းတာလဲ ၾကံဳခဲ့ရတယ္။ တရားစီရင္ေရး စနစ္က အာဏာသိမ္းတာ၊ သိပ္တိတ္တိတ္ဆိတ္ဆိတ္ မဟုတ္တဲ့ အာဏာသိမ္းတာ၊ အေရာင္မ်ဳိးစုံနဲ႔ အာဏာသိမ္းတာေတြ ၾကံဳခဲ့ရတယ္။ ျမန္မာႏိုင္ငံသာ ပိုၿပီး အရပ္သားဆန္တဲ့ အစိုးရစနစ္ကို တံခါးဖြင့္ေပးလိုက္မယ္ဆိုရင္ ျမန္မာႏိုင္ငံလဲ ဒီလမ္းေၾကာင္းအတိုင္း ျဖစ္သြားလိမ့္မယ္လို႔ ခင္ဗ်ား ထင္ပါသလား။ ထိုင္းႏိုင္ငံဟာ ဒီပံုစံအတိုင္း အတိအက်မဟုတ္တဲ့ အတြက္ေကာ ခင္ဗ်ား ဘယ္ေလာက္အထိ စိုးရိမ္မႈ ရွိပါသလဲ။

ေျဖ။ အေျပာင္းအလဲ တခ်ဳိ႕ကိုျပၿပီး ဒါကို အာဏာသိမ္းတယ္ ဆိုတဲ့ စကားလံုးသံုးဘို႔ ၾကိဳးစားတာေတာ့ တိက်တယ္လို႔ က်ေနာ္ မထင္ဘူး။ တျခား ဒီမိုကေရစီႏိုင္ငံေတြ လုပ္သလုိ က်ေနာ္ လုပ္ႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ က်ေနာ္တို႔ သိထားသင့္တာက အနည္းဆံုးေတာ့ ထိုင္းႏိုင္ငံမွာ ျဖစ္ခဲ့တဲ့ တကယ့္ အာဏာသိမ္းမႈေတြဟာ ဖြဲ႕စညး္ပံု အေျခခံဥပေဒ ျပင္ပက အေျပာင္းအလဲေတြ ျဖစ္ပါတယ္။ က်ေနာ္တို႔ အေတြ႔အၾကံဳက ရွင္းပါတယ္။ အခုေတာ ့ က်ေနာ္တို႔ ဒီမိုကေရစီစနစ္ကုိ ျပန္သြားေနပါၿပီ၊ ေရြးေကာက္ပြဲေတြ အျမန္ဆံုး က်င္းပပါမယ္။ အာဏာသိမ္းခဲ့တဲ့သ ူေတြ ကိုယ္တိုင္ေတာင္ ဒီမိုကေရစီ ေတာင္းဆိုခ်က္ေတြအေပၚမွာ သူတို႔ ဆတ္ဆတ္ထိ မခံၾကပါဘူး။ ဥပမာေျပာရရင္ ဖြဲ႔စည္းပံု အေျခခံ ဥပေဒ ေရးဆြဲေရး ျဖစ္စဥ္မွာေတာင္ ဆႏၵခံယူပြဲကတဆင့္ သြားဘို႔ ဆိုတာမ်ဳိးေပါ့။ သူတို႔ အာဏာရွိေနစဥ္မွာေတာင္ အထူးအာဏာေတြ မသံုးမိဘို႔ သူတို႔ သိပ္ဂ႐ုစိုက္ၾကပါတယ္။

ေမး။ ဒါေပမဲ့ အေမရိကန္ ေသာတရွင္ေတြက အထူးသျဖင့္ သိခ်င္ေနတာက ဘာလို႔မ်ား ထိုင္းႏိုင္ငံေရး သမားေတြဟာ အေမရိကန္ႏိုင္ငံက ေလ့က်င့္ ေမြးျမဴေပးထားသူေတြ၊ အေမရိကန္က ၾသဇာရွိတဲ့ သူေတြ ျဖစ္ပါရက္နဲ႔ အေမရိကန္ရဲ့ ၾသဇာ တကယ္တမ္းက် မရွိတာကိုပါ။ ထိုင္းႏိုင္ငံမွာ အာဏာသိမ္းမႈေတြ တခုၿပီးတခု ျဖစ္ေနတာက အခု တကယ့္ေခတ္သစ္ ႏိုင္ငံေရးပါဘဲ။

ေျဖ။ က်ေနာ္တုိ႔ ဒီမိုကေရစီစနစ္ကို က်င့္သံုးခဲ့တာ ႏွစ္ေပါင္း ၈၀ ေက်ာ္ဘဲ ရွိပါေသးတယ္။ တျခား ဒီမိုကေရစီႏိုင္ငံ အေျမာက္အျမားက ရာစုႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ရွိပါၿပီ။ သူတို႔ဟာ ျပည္တြင္းစစ္ေတြကို ျဖတ္သန္းခဲ့ရပါတယ္။ အခု ထိုင္းႏိုင္ငံမွာ ျဖစ္ေနတာထက္ ေသြးထြက္သံယိုေတြ ပိုမ်ားခဲ့ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ရင့္က်က္မႈ ျဖစ္စဥ္ဆိုတာကို ခင္ဗ်ားသိပါတယ္။ ဒီမိုကေရစီစနစ္တရပ္ ရင့္က်က္မႈ ရွိလာတယ္ ဆိုတာ အၿမဲတမ္း ေခ်ာေမြ႔ေျဖာင့္ျဖဴးေနတာ မဟုတ္ဘူး။ ဒါေပမဲ့ က်ေနာ္ ယံုၾကည္တာ ဒီမိုကေရစီစနစ္ တရပ္ဟာ ခုလို လမ္းေၾကာင္းအတိုင္း တေရြ႔ေရြ႔ ေျပာင္းလဲျဖစ္ေပၚခဲ့တာဆိုရင္ ပိုၿပီး ခိုင္မာတယ္လို႔ ထင္ပါတယ္။

ေမး။ ထိုင္းႏိုင္ငံ အမွတ္တံဆိပ္ ဒီမိုကေရစီဆိုတာ ဘယ္လိုဆိုတာ ပံုေပၚေအာင္ ခင္ဗ်ား ပရိသတ္ၾကီးကို ေျပာျပႏိုင္မလား။

ေျဖ။ က်ေနာ္တို႔ဟာ လစ္ဘရယ္ ဒီမုိကေရစီ ႏိုင္ငံပါ။ ဒါေပမဲ့ က်ေနာ္တို႔ ဒီမိုကေရစီဟာ ရင့္က်က္မႈရွိတဲ့၊ ၾကီးထြားလာေနတဲ့ ဒီမိုကေရစီ စနစ္ပါ။ နာက်င္မႈေတြ အမ်ားၾကီးရွိတဲ့ ေခတ္ေတြကိုလဲ က်ေနာ္တို႔ ျဖတ္သန္းလာခဲ့ရပါတယ္။

(အယ္ဒီတာ။ ။ Far Eastern Economic Review ပါ Haseenah Koyakutty ၏ Thai PM Abhisit on Burma and Asean ကို ဆီေလ်ာ္ေအာင္ ဘာသာျပန္ တင္ျပပါသည္။)

Birthday of Aung San Suu Kyi

Birthday of Aung San Suu Kyi

Ian Kelly

Department Spokesman

Washington, DC

June 18, 2009




The United States sends its best wishes to Aung San Suu Kyi on the occasion of her 64th birthday on June 19. She continues to inspire those who support freedom and democracy in Burma and around the world. Sadly, though, Aung San Suu Kyi will once again spend her birthday in confinement – isolated from her family, friends, and the Burmese people – as Burmese authorities pursue unjustified and indefensible charges against her.

We call on the Burmese authorities to drop those charges and release Aung San Suu Kyi immediately. Aung San Suu Kyi has dedicated her life to achieving democratic change and promoting progress in Burma. We will continue our efforts to support that change, and we salute the courage of Aung San Suu Kyi and the more than 2,100 other political prisoners who have sacrificed so much for a noble cause. We, along with all of her admirers in Burma and abroad, look forward to the day when she will be able to celebrate her birthday in freedom.



PRN: 2009/621