Burma Democratic Concern has the firm determination to carry on doing until the democracy restore in Burma.

Saturday 20 November 2010

Aung San Suu Kyi's Plea for Democracy

November 20, 2010 | 12:00 am
The Burmese dissident on free speech and the hard work of building freedom.



This weekend, after being kept under house arrest on and off for more than 20 years, Burmese dissident Aung San Suu Kyi was released. The Nobel Peace Prize winner was greeted by adoring fans in Burma and a swell of positive media coverage around the world. The repressive junta that rules Burma, meanwhile, has not indicated it is willing to allow Suu Kyi to engage in activism to the extent her supporters might like: Her release has been dubbed a p.r. move, coming just days after a widely criticized, fraudulent national election, and observers expect the junta will not permit the reinstatement of her political party, the National League for Democracy (NLD). Nonetheless, in a speech on Sunday, Suu Kyi called on her supporters to work together—and to have courage and patience—in order to build democracy in Burma. We reprint the speech, slightly condensed, here.

I have to begin by thanking you for your support. We haven’t seen each other for a long time, but I am happy to see that our mutual faith remains strong; it fortifies me. In order to do our work, we must know what the people want—you do know what you want, don’t you? Well, it’s fine to know what you want but you must also know how you are going to achieve what you want. I believe that politics must be learned. I have often said, in my talks with the youth, I don’t believe there is such a thing as good people or bad people, or smart or stupid people; I only believe that there are people who can learn and people who can’t. I believe that we, the people, can learn very well. It’s not enough to know what you want but also to know how to achieve it with integrity. I say this not to patronize, I say from experience that, no matter what the goal, if the path is without integrity, it will lose its way and be destroyed. This is why we must achieve what we want with integrity.

I know you have lots of questions to ask me, and I want to hear the voices of the people, but I can’t hear through the cacophony. I believe that I will now have the chance to listen to the voices of the people. While under restriction, I listened to foreign radio broadcasts to hear what the people are saying. Its very tiresome to listen to the radio for five to six hours a day but I do this out of regard for the people. So I believe that I am, to a degree, aware of the wishes of the people. I don’t believe I know everything. This is not possible. So the people must make their voices heard by us. This will help us help the people. I believe that the people now realize that nothing can be accomplished without the participation of the people. Because nothing can be accomplished without the people’s participation, we would like to create a democracy network across the world, of the people and by the people. It is only when we strive with this mentality [that we can] serenely achieve our democratic goals. In short, it means we have a lot of work to do. You will not get anything without working for it. We Burmese blame it all on luck. But do you know what luck means? Luck means you reap what you sow. So, if there is anything you want, you have to work to achieve it. We cannot simply bribe the people and promise them the impossible. We will try hard and pave the road that the people want. We will pave it together, and we will take that road together. It’s not right that one person paves the road while the other stands idly by. Speaking of paving roads, maybe I picked an inappropriate analogy. It was a slip of the tongue. What I mean is that we will walk the road that leads to the democratic goals. We will walk on it together, we will pave it together. It is only this way, can we reach our goals. Don’t wait for others to do it for you. We will not “force” you to do it. If you do not put your mind and soul into achieving it, otherwise, who knows whether it will end up with the tar being stolen.

I know that your show of support is not without expectation. The burden of these expectations is great and the responsibilities are immense. But I am not one to shy away from responsibility. But I am afraid of not being able to live up to my responsibilities. I will do my utmost to live up to these responsibilities and call on the people to help us, to advise us, to point out our shortcomings. Pointing out shortcomings, if done in sincere goodwill, is very helpful. It will help us help the people achieve their aspirations.

I would like to ask the people to please communicate with us openly and courageously. Please don’t have any qualms about talking to us. We won’t do anything to you. If we are not in agreement, we will let you know. This is the basis of democracy—that of freedom of speech. But freedom to speak is not the same as freedom to be abusive. Well, there may be a bit of admonition. It is very important to be able to achieve mutual understanding. To be able to exchange views. We have to practice this and improve on this.

Upon my release, the main change that I have seen is that there is a proliferation of camera-phones. I see camera-phones all over the place. This shows the development of communication. This development must be used for the good of the majority. Communication brings understanding. Please use communication to foster mutual understanding and unity. Show me your phones; let’s see how many there are. My, there are so many. I used a phone like this for the first time yesterday. Six years ago these did not exist here. I did not even know where to talk into—the phone was so... I will have to put up a sign for those who cannot hear me.

But it is not enough just to say you love me; you have to work. So I thought what love means. Love means the desire for mutual happiness and the implementation of that desire. It is not enough to keep repeating, “I love you.” If you want to give me that bouquet, pass it on. Why are you holding on to it?

I want to ask the people to tell us what’s on your mind. You can deliver the letter here, if you don’t trust the postal service. I want to know what’s on your mind. What has been in your mind over the past six pears, what has changed. I can’t know all of this at once. I have to study it. It’s not feasible to speak to all of you individually. If possible, I’d like to hand over the mike to you and listen to what each of you has to say. It’s not going to end. But I like that. It’s so boring to be the only one to speak. If there is an exchange of dialogue, it creates harmony and is more beneficial. I feel that it is not democratic if one person does all the talking. Let’s try it out. I will simply point to one of you in the crowd and ask you say a few words.

...

As I said just now, there is so much to do so you must save your strength. Well, it’s been twenty years of having a hard life, so you must be used to it. I don’t want you to continue to have a hard life. Having a hard life isn’t the point. The point is that the hard life must be worthwhile, and then one can have endurance. So you must save your strength to make it all worthwhile.

I want to tell you not to be dejected. Sometimes there may be some things in our country that will make you feel dejected. Surely you must feel that we have not gotten anywhere or that there has been no development. But there is no reason to feel dejected. We must strive hard. Perseverance is important. We must continue to persevere from the start to the finish. The work is never done. Even if something is finished, there will be something else. Building a nation is like this, one thing after the other has to be done. There will never be full satisfaction of the people but we must strive to achieve a measure of satisfaction. I cannot promise this, but with the trust, dependence and support of the people, I will be fortified because I cannot do it alone. I don’t want to do it alone. Doing it alone is not democracy. I have no intention to do it alone. I will do it with the majority, with the people of this country, and with the global community that have shown us goodwill and support. We will do it with everybody. We have to keep this firmly in mind.

Courage means is not what some people think, to be up in arms and being a hero. Courage means the resolve to achieve ones goals. We must have this kind of courage. Go to the movies if you want a hero. Courage is a daily task. Don’t we people have to muster the courage to face each day? We have to use this courage beneficially and effectively for our country.

It’s not enough to think only of oneself or one’s own family. I want to reiterate this. Please don’t have the attitude that politics do not concern you. My father has said that before, that you may not be concerned with politics but politics will be concerned with you, you can’t avoid this. Everything is politics. Politics is not just coming here and supporting us. The housewife, who is cooking at home, also has something to do with politics because she is struggling to feed her family with the money she has. Struggling to send children to school is politics. Everything is politics. No one is free of politics. So saying that politics does not concern you and that you do not wish to be involved in politics is a lack of awareness of politics. So I ask the people to try and understand politics and to teach us. We must teach one another. Unless the people teach us what democracy is, we will not make mistakes.

What is important in a democracy is that the people at the back must be able to keep those who are working in the front, under control. This is democracy. The people, who are the majority, must have the right to keep the rulers, who are the minority, under control. This is democracy. So I will accept it if the people keep me under control. But of course, I do not like it if those, who are not of the people, keep me in control. But then, I only say this in passing. During the time of my detention I had a lot of interaction with the people who were in charge of my security. They have been good to me. I have to say what the truth is. Since one must show appreciation to those who are deserving, I say with sincerity that I am grateful to those who were in charge of my security. I want the people to be able to have mutual understanding and gratitude. A revered monk once said when I was young that those who were worthy of gratitude and those who showed gratitude were hard to find. I found the latter hard to accept. I thought that human beings were capable of showing gratitude. But that is not true. There are some who show ingratitude. What does showing gratitude mean? It means just to have mutual recognition.

...

So now I want to know how the people are going to embark on a journey of politics. So if we have to depend on the people, we must have an exchange of views. I will continue to work for national reconciliation among the people, among all of us. There is no one that I cannot work or talk with. If there is a will to work together, it can be done. If there is a will to talk to one another, it can be done. I will take this path. On taking this path, I declare that we need the might of the people. I ask you to support us with the might of the people. Whatever we decide, we will let the people know.

I haven’t finished consulting with the [National League for Democracy (NLD)], but I will not only work with the NLD. I will work with all democratic entities and I would like the people to encompass us. We will tell the people, explain to them what our decisions are. There may be things that we decide which the people may not like. But this is natural. Not everyone can be of the same opinion. Accepting that there can be a difference of opinion is a democratic principle. Why do we do this? We must gain the trust of the people not the votes of the people. We will gain the understanding and support of the people. I apologize that I cannot clarify this further at this stage but it would be reckless of me if I were to start announcing one activity after the other, just after my release.

In the meantime, we would like to hear the voices of the people. We will decide how to proceed after listening to the voices of the people. But as I have said, we will use the might of the people and work with all the democratic forces and we will work for national reconciliation. In doing so, we will do it in a way that would bring the least damage to the people. I can’t guarantee that there will be no damage at all. If I were to do so, it’s another form of bribery to say that by following us, there will be no sacrifice. But we will find the least damaging way. There may be some sacrifice, we have suffered, our colleagues have suffered, so I ask you for a little forbearance if you have to sacrifice anything. You can’t simply want something without sacrifice.

...

It is important to differentiate between right and wrong and to have the courage to stand by what is right, but what is right can be relative to the occasion. My father used to say that he was not afraid to stand before the court of his conscience. Since I have stood before the court, I am not afraid to stand before the court of my conscience every day. I ask the people to stand before the court of their conscience to find the answer as to whether one is undertaking what should be done. If you can do this, your might will increase immensely. Remember if might is not used rightly, it is a menace. Might that is used rightly cannot be overcome by anyone.

Let us now have a little test of your empathy, understanding, and forbearance of one another. The people over there are complaining that they cannot hear. I am about to finish speaking. So can I suggest that the people in front make way for the people on the other side? So now you can hear can’t you? So if one group of people were to always remain in one place—that’s not good. Now that’s fair isn’t it?

So now I would like to thank all of you who took the trouble to come here and to show your support. We have repeatedly said that we depend on the might of the people and we cannot succeed without the might of the people. This might of the people must be used systematically. When the people in front stand up for too long the people in the back get annoyed. The people in the front shouldn’t be standing up for too long. The people in the back should also have a little forbearance if they are standing up for just a while. Well, so what, but it’s different if they are standing up too long of course.

I would like to repeat what I said that we have to work together to achieve success. You will not succeed just by wishing and hoping. You must be able to know how to achieve your aspirations and have the courage and ability to do so. We will find the best way. That is to find a way that avoids bringing suffering to the people as much as possible to achieve these goals. I am a fervent believer in national reconciliation. I believe that this is the path we should take. Let me openly tell the people here that I have no grudge against the people who kept me under restriction. I believe in human rights and the rule of law. I will always strive for this. I don’t harbor hatred of anyone. I have no time for this. I have too much to do to harbor any hatred. The people in charge of keeping me under restriction were good to me. This is the truth and I value this and I am grateful.

Likewise, in every aspect, I would like everyone to have good interaction with one another. How wonderful would it be if the people were also treated as nicely as I was? But, of course, I don’t mean that the people should be put under house arrest. So I would like to plead, “Please don’t put the people under house arrest like I was, but please be nice to the people just as you were nice to me.”

We must value the good things and be grateful things that are worthy of gratitude. Just because one doesn’t like it, it does not mean that everything is bad. There are good things and there are bad things. So don’t be angry if people say you are doing bad things. If you don’t want the people to say this, then just don’t do anything bad. Just as I value what is good and am grateful, I am not hesitant to say so. It’s so rewarding to be able to be able to give recognition to someone worthy of gratitude. I want to do this. I want to be so grateful so just do things that are worthy of gratitude and I will sing your praises all day. So I want to thank each and every one of the people. Of course, I would end up with a sore throat.

So let me say thank you. Keep up your strong resolve. People say that the courage of the Burmese is like straw fire. I don’t like this. This shouldn’t be so. A human being must have all its manifestations and live in human dignity. Do you want human rights? The Universal Declaration of Human Rights begins by saying that everyone is born with inherent dignity. This dignity must be upheld. The dignity commensurate with these rights must be upheld. I don’t wish to make a one-sided statement by repeating what should be done for the people. There are also things that the people must do. Everyone must know his or her responsibility and be able to fulfill them. Only then will our country develop. So it goes without saying that whether or not our country has developed, is something that the people will know more than I do. But rather than blaming who is at fault for this lack of development, I would only like to ask for the opportunities for us to work together hand in hand.

I don’t like the people having to hold out their hands to beg. I shall not hold out my hands to beg and I believe that my people do not wish to hold out their hands to beg. I believe that people want the right to development so we must work to give the people the right to development. There must be opportunities for people to be able to feed themselves to the full.

We shall proceed in consultation with democratic entities and the NLD shall not go it alone but hand in hand with majority. Furthermore, the majority must be encompassed by the people. We cannot do it without the people and we ask for their assistance. I ask for your faith and support. So keep up your strength. I feel bad to ask you to eat up since I hear that you do not have enough to eat. I ask you to keep up your physical and mental strength. It is with this strength we shall work together to reach our goal. I would have to say that there are some of us who have lost sight of that goal. But to have to walk the path to reach this proper goal is priceless. Man is mortal. One day it will all be over, but before it is over, how one has led one’s life is the most important. So I take this opportunity to honor those of our colleagues and comrades who have given their lives to the cause for democracy; to honor our colleagues and comrades who are still in prison. Let us pray that they will be released as soon as possible.

http://www.tnr.com/article/79209/daw-aung-san-suu-kyi%E2%80%99s-public-address?page=0,3

ဘန္ေကာက္ဘုန္းႀကီးေက်ာင္းထဲ ဖ်က္ခ်ထားတဲ့ သေႏၶသားအေလာင္း ၂ ေထာင္ေက်ာ္ေတြ႔

ဘန္ေကာက္ၿမိဳ႕က ဗုဒၶဘာသာဘုန္းႀကီးေက်ာင္း တေက်ာင္းထဲမွာ စြန္႔ပစ္သေႏၶသား ၂ ေထာင္ေက်ာ္ ဖြက္ထားတာကို ရွာေဖြေတြ႔ရွိခဲ့တယ္လို႔ ထိုင္းရဲဌာနက ေျပာပါတယ္။ ဒီစြန္႔ပစ္သေႏၶသားေတြဟာ တရားမ၀င္ သေႏၶဖ်က္ခ်တဲ့ ေဆးခန္းေတြကေန လာတာလို႔ ယူဆေၾကာင္း အာဏာပိုင္ေတြက ေျပာပါတယ္။

ဒီသေႏၶသား အမ်ားစုကို ဘုန္းၾကီးေက်ာင္းရဲ႕ အသုဘခ်ရာ ရုပ္အေလာင္းေတြကို ထားတဲ့ အခန္းကေန ေတြ႔ခဲ့တာပါ။ ဒီတပတ္ထဲ အေစာပိုင္း ရက္ေတြတုန္းကေတာ့ ပလပ္စတစ္အိတ္ေတြနဲ႔ ထုတ္ထားတဲ့ သေႏၶသားအေလာင္း ၃၀၀ ေက်ာ္ကို ရွာေတြ႔ခဲ့ပါေသးတယ္။

ဒီသေႏၶသားေတြကို ခုလို စြန္႔ပစ္ထားတာ တႏွစ္ေက်ာ္ေလာက္ ရွိျပီလို႔ ခန္႔မွန္းေၾကာင္း ရဲခ်ဳပ္က ေျပာပါတယ္။

ဘုန္းၾကီးေက်ာင္းမွာ ေနထိုင္အလုပ္လုပ္ေနၾကသူ အမ်ားအျပားကို ဖမ္းဆီးထားျပီး သုဘရာဇာ တေယာက္ကေတာ့ ခုလို စြန္႔ပစ္သေႏၶသား ရုပ္အေလာင္းေတြကို ထုပ္ပိုးရာမွာ သူ ပါ၀င္ခဲ့တယ္လို႔ ၀န္ခံခဲ့ပါတယ္။

ထိုင္းႏိုင္ငံဟာ တရား၀င္သေႏၶဖ်က္ခ်ခြင့္ကို အကန္႔အသတ္နဲ႔ ခြင့္ျပဳထားတဲ့ တခုတည္းေသာ ႏိုင္ငံျဖစ္ပါတယ္။ က်န္းမာေရး အေျခအေနမေကာင္းတဲ့ မိခင္ရဲ႕ သေႏၶသားနဲ႔ အဓၶမျပဳက်င့္ခံရျပီး ရလာတဲ့ သေႏၶသားေတြကို ဖ်က္ခ်ခြင့္ျပဳထားတာ ျဖစ္ပါတယ္။

**

source: VOA

http://www.voanews.com/burmese/news/Thailand-fetus-11-19-10-109328154.html

၂၁ ရာစု ပင္လံုညီလာခံ က်င္းပေရး ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကို တာဝန္ေပးအပ္

2010-11-20


အမ်ိဳးသား ျပန္လည္သင့္ျမတ္ေရး လိုလားသူမ်ားနဲ႔ တိုင္းရင္းသား ေခါင္းေဆာင္ေတြ၊ ဒီမိုကေရစီ အင္အားစုေတြက ေခတ္အဆက္ဆက္ ႏိုင္ငံေရးမွာ ပါဝင္ခဲ့တဲ့ သက္ႀကီးဝါႀကီး မ်ိဳးခ်စ္ပုဂၢိဳလ္ေတြကို ကန္ေတာ့တဲ့ပြဲ ဒီကေန႔ က်င္းပခဲ့ၾကသလို၊ ၂၁ ရာစု ပင္လံုညီလာခံနဲ႔ တိုင္းရင္းသားအေရး ေဆာင္ရြက္ဖို႔ ျမန္မာ့ ဒီမိုကေရစီ ေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကို ေခါင္းေဆာင္အျဖစ္ တာဝန္ ေပးအပ္လုိက္ၾကပါတယ္။

HIV/AIDS ေဂဟာကိစၥ က်န္းမာေရးဌာန လာေရာက္ေဆြးေႏြး



အမ်ိဳးသား ဒီမိုကေရစီအဖြဲ႔ခ်ဳပ္ရဲ႕ ေတာင္ဒဂံုၿမိဳ႕နယ္က HIV/AIDS ေဝဒနာသည္ ကူညီ ေစာင့္ေရွာက္ေရး ေဂဟာကို အာဏာပိုင္ေတြက ပိတ္ဖုိ႔ ႀကိဳးစားေနဆဲမွာပဲ ဒီကေန႔ မနက္ပိုင္းမွာ ရန္ကုန္တိုင္း က်န္းမာေရးဌာန တာဝန္ရွိပုဂၢိဳလ္ေတြက ေဂဟာ တာဝန္ရွိသူေတြနဲ႔ ေတြ႔ဆံုၿပီး ေဆြးေႏြးညွိႏႈိင္း ခဲ့ၾကတယ္လို႔ သတင္း ရရွိပါတယ္။

စစ္အစိုးရနဲ႔ လက္တဲြ လုပ္ကိုင္ဖို႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ၀န္မေလး

ျမန္မာ ျပည္သူလူထု အတြက္ အေထာက္အကူ ျဖစ္မယ္ဆိုရင္ ႏုိင္ငံေရး စနစ္သစ္ကို ေထာက္ခံမယ္၊ စစ္အစိုးရနဲ႔ အတူ လက္တဲြလုပ္ေဆာင္ဖို႔ ဆႏၵရွိပါတယ္ လို႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ေျပာၾကားလိုက္ပါတယ္။

Mandalay Blast Adds to Fears for Suu Kyi's Security

Two people were injured in a bomb blast at a temple in Mandalay on Saturday, raising concerns for the safety of recently released pro-democracy leader Aung San Suu Kyi, who was reportedly planning to visit Burma's second-largest city sometime in the near future.

http://www.irrawaddy.org/article.php?art_id=20137

Burma's Suu Kyi Signals Support For US Engagement

Burmese pro-democracy leader Aung San Suu Kyi says U.S. engagement with Burma is a good thing but says the United States needs to be practical about it.

http://www.voanews.com/english/news/Burmas-Suu-Kyi-Signals-Support-For-US-Engagement-109329774.html

စစ္အစိုးရကို ပကတိအတိုင္း ျမင္ေအာင္ ၾကည့္ၿပီး ေဆြးေႏြးသင့္



အေမရိကန္ ျပည္ေထာင္စုက ျမန္မာႏိုင္ငံနဲ႔ ေစ့စပ္ေဆြးေႏြးမႈေတြ လုပ္မယ္ဆိုတာဟာ ေကာင္းမြန္တဲ့ ကိစၥတရပ္ ျဖစ္ေပမယ့္ အေမရိကန္ အစိုးရ တာ၀န္ရွိသူေတြဟာ အေကာင္းေတြကိုသာ ေရြးၾကည့္ၿပီး မေဆြးေႏြးေစခ်င္ဘူးလို႔ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ေျပာၾကားလိုက္ပါတယ္။

http://www.rfa.org/burmese/

“If We Want Change, We Have to Make It Happen”

Burma's pro-democracy leader and Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi spoke to Irrawaddy editor Aung Zaw soon after her release from house arrest on Nov. 13. In this exclusive interview, she discussed her position on the military regime, her future political activities and her views on the political situation in Burma after the Nov. 7 election. She also emphasized the need for her supporters to continue working towards the goal of achieving democracy, and urged young Burmese in particular to remain actively engaged in politics.

http://www.irrawaddy.org/article.php?art_id=20136

ဒုတိယပင္လံုညီလာခံက်င္းပေရး ေဒၚစု ဦးေဆာင္မည္

By မိုးေဇာ္စေန, 20 ႏိုဝင္ဘာ 2010


ဒီမုိကေရစီေရးနဲ႔ လူမ်ိဳးတိုင္း တန္းတူညီမွ်ေရးကို အေျခခံမယ့္ ဖယ္ဒရယ္ျပည္ေထာင္စု တည္ေဆာက္ဖို႔အတြက္ ဒုတိယပင္လံုညီလာခံ က်င္းပေရးတာ၀န္ကို ျမန္မာျပည္က ႏိုင္ငံေရးေခါင္းေဆာင္ေတြက ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ထံကို ဒီကေန႔ တာ၀န္လဲႊအပ္ လုိက္ပါတယ္။ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က ဒီလို တာ၀န္လဲႊေျပာင္းေပးအပ္တာကို လက္ခံလိုက္ၿပီး အားလံုးအတူတကြ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္ဖို႔ ျပန္လည္ ပန္ၾကားခဲ့ပါတယ္။ ဒီသတင္းကိုေတာ့ ထိုင္းအေျခစိုက္ သတင္းေထာက္ ကိုမုိးေဇာ္က တင္ျပထားပါတယ္။

ဒီလို ဒုတိယပင္လံုညီလာခံ ျဖစ္ေျမာက္ အေကာင္အထည္ေဖာ္ေရး တာ၀န္ကို ၀ါရင့္ႏုိင္ငံေရးသမား သခင္သိန္းေဖရဲ႕ေနအိမ္မွာ ဒီကေန႔ မနက္က က်င္းပတဲ့ သက္ႀကီးႏိုင္ငံေရးသမားႀကီးေတြကို ပူေဇာ္တဲ့ပဲြမွာ လဲႊအပ္တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအေၾကာင္းကိုေတာ့ ကိုယ္တိုင္ တာ၀န္လဲႊေျပာင္းေပးအပ္ခဲ့သူ ဇိုမီး အမ်ိဳးသားမ်ား ကြန္ဂရက္ရဲ႕ ဥကၠဌ ပူးက်င္ရွင္းထန္က အခုလုိ ေျပာပါတယ္။

“အဓိက ကေတာ့ေလ ဒီႏိုင္ငံေရးေခါင္းေဆာင္ေတြ၊ နည္းနည္းအသက္ႀကီးတဲ့ လူေတြကို ဂါရ၀ျပဳတာ တခုရယ္။ ေနာက္ၿပီးေတာ့ ေအာက္တိုဘာ ၂၄ ရက္ေန႔မွာ ကေလးၿမိဳ႕ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ မွတ္တမ္းကို အခု ေဒၚစု လြတ္လာတဲ့အခါမွာ ဒီဥစၥာကို ဆံုးခန္းတုိင္ျဖစ္ဖုိ႔ အမ်ိဳးသားေခါင္းေဆာင္ႀကီး ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က လုပ္မွျဖစ္မယ္ဆုိၿပီးေတာ့ က်ေနာ္တုိ႔က သူ႔ကို လဲႊအပ္တာ။ ဒီ ၂ ခ်က္ပါပဲ။”

ၿပီးခဲ့တဲ့ ေအာက္တိုဘာ ၂၄ ရက္ေန႔က ကေလးၿမိဳ႕မွာ က်င္းပတဲ့ ဇိုမီးအမ်ိဳးသားမ်ား ကြန္ဂရက္ တည္ေထာင္တာ ၂၂ ႏွစ္ျပည့္တဲ့ အခမ္းအနားမွာ ကေလးၿမိဳ႕ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ကို ထုတ္ျပန္ခဲ့တာျဖစ္ပါတယ္။

ဒီဆံုးျဖတ္ခ်က္မွာ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ရဲ႕ ဦးေဆာင္မႈနဲ႔ အမ်ိဳးသားျပန္လည္ သင့္ျမတ္ေရးကို ဦးတည္တဲ့ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြးေရးကို ေဆာင္ရြက္ဖုိ႔နဲ႔ ဒီမုိကေရစီေရးနဲ႔ လူမ်ိဳးတိုင္း တန္းတူညီမွ်ေရးကို အေျခခံမယ့္ ဖက္ဒရယ္ျပည္ေထာင္စု တည္ေဆာက္ဖို႔ အတြက္ ဒုတိယပင္လံုညီလာခံ က်င္းပေရးဆိုတဲ့ အခ်က္ေတြ ပါ၀င္ပါတယ္။

ဒုတိယပင္လံုညီလာခံ အေကာင္အထည္ေဖာ္ ေဆာင္ရြက္ေရးအတြက္ တာ၀န္လဲႊအပ္တာကို ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကလည္း လက္ခံခဲ့တယ္လို႔ ပူးက်င္ရွင္းထန္က ေျပာပါတယ္။

“က်ေနာ္တုိ႔က တုိင္းျပည္ အေျခအေနၾကည့္ၿပီးေတာ့ ပင္လံုကဲ့သို႔ေသာ ညီလာခံ ဒုတိယပင္လံု လုိအပ္ေနတယ္။ အဲဒါကို လုပ္ရေအာင္ဆုိၿပီးလုပ္ေတာ့ အဖဲြ႔အစည္း ၅၀ ေက်ာ္ကေနၿပီးေတာ့ ဒါ မွန္ကန္တဲ့အေၾကာင္း တံု႔ျပန္ၾကတယ္။ ေနာက္ ကေလးၿမိဳ႕ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ကို အားလံုး ဆံုးခန္းတိုင္ အေကာင္အထည္ေဖာ္တဲ့အထိ က်ေနာ္တုိ႔ ဆက္လက္ ေဆာင္ရြက္ပါမယ္ ဆုိၿပီးေတာ့ သံႏၷိဌာန္ခ်ၿပီး လက္မွတ္ထုိးတဲ့ လူက ၁၀၉ ေယာက္ေလာက္ ရိွတယ္။ အဲဒါေတြကို အခု ေဒၚစု လြတ္လာတဲ့အတြက္ေၾကာင့္ ဆက္လက္ၿပီးေတာ့မွ ဆံုးခန္းတိုင္ အေကာင္အထည္ေဖာ္ႏိုင္ဖုိ႔ လဲႊအပ္တဲ့အခါမွာ သူက ေျပာတာက ၀မ္းသာစြာ လက္ခံပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ က်မ တေယာက္တည္းေတာ့ ဘယ္ျဖစ္မလဲ။ အားလံုး ဆက္ၿပီးေတာ့ ၀ိုင္းၿပီးေတာ့ ကူညီၾကပါ၊ - ဆိုၿပီးေတာ့ သူက ေျပာပါတယ္။”

ဒီလို လက္မွတ္ေရးထိုးရာမွာ ကရင္၊ ခ်င္း၊ မြန္၊ ရွမ္း စတဲ့ တိုင္းရင္းသားေခါင္းေဆာင္ေတြ၊ ၀ါရင့္ႏိုင္ငံေရးသမားႀကီးေတြနဲ႔ အမ်ိဳးသားဒီမုိကေရစီအဖဲြ႔ခ်ဳပ္ ေခါင္းေဆာင္ေတြ ပါ၀င္တာျဖစ္ပါတယ္။ အခု တာ၀န္လဲႊအပ္တာကလည္း ဒီလို ပါ၀င္လက္မွတ္ ေရးထိုးသူမ်ားကိုယ္စား သူက လဲႊေျပာင္းေပးတာျဖစ္တယ္လို႔ ပူးက်င္ရွင္ထန္းက ေျပာပါတယ္။

ဒီကေန႔ က်င္းပတဲ့အခမ္းအနားမွာေတာ့ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္က အသက္ ၈၀ ေက်ာ္ အရြယ္ရိွ တိုင္းရင္းသားေခါင္းေဆာင္ေတြ အပါအ၀င္ ႏိုင္ငံေရး ေခါင္းေဆာင္ ၂၀ ေက်ာ္ကို ဂါရ၀ျပဳ ပူေဇာ္ကန္ေတာ့ခဲ့ပါတယ္။

ဒီပဲြကို ႏိုင္ငံေရးလႈပ္ရွားမႈ အဆက္ဆက္မွာ ပါ၀င္ခဲ့ၾကတဲ့ ေက်ာင္းသားေဟာင္းေတြ၊ တိုင္းရင္းသားလူငယ္ေတြနဲ႔ မ်ိဳးဆက္သစ္ ႏိုင္ငံေရးလႈပ္ရွားသူေတြက ပူးေပါင္း စီစဥ္ခဲ႔တာျဖစ္ၿပီး လူ ၁,၀၀၀ ေက်ာ္ေလာက္ တက္ေရာက္ခဲ့ပါတယ္။

http://www.voanews.com/burmese/news/Burma-DASSK-second-Pinglong-11-20-10-109447379.html

ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ လံုၿခံဳေရး စစ္အစိုးရတာ၀န္

ေသာၾကာ, 19 ႏိုဝင္ဘာ 2010

အေမရိကန္ ႏုိင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီး ဟယ္လရီ ကလင္တန္က ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ဆီကုိ ပုဂၢိဳလ္ေရး စာတေစာင္ မၾကာမီ ရက္ေတြအတြင္းက ပို႔ခဲ့တယ္လို႔ အေမရိကန္ ႏုိင္ငံျခားေရး၀န္ႀကီးဌာန ေျပာေရးဆိုခြင့္ရွိသူ ပီေဂ် ခရိုလီ (P.J. Crowley) က ေသာၾကာေန႔က သတင္းစာ ဆရာေတြနဲ႔ ေတြ႕ဆံုရာမွာ ေျပာၾကားပါတယ္။ စာကို အေမရိကန္ သံရံုး ယာယီ တာ၀န္ခံ လယ္ရီ ဒင္းဂါး က ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကို ေပးခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။

တခ်ိန္ခ်ိန္မွာေတာ့ မစၥ ကလင္တန္က ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကို ဖုန္းေခၚလိမ့္မယ္လို႔ သူ ေမွ်ာ္လင့္ေၾကာင္း ခရုိလီက ဆိုပါတယ္။ အခု ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ လြတ္လာၿပီ ျဖစ္တဲ့အတြက္ သူ သင့္မယ္ထင္သလို ဆက္သြယ္ႏုိင္သလို သူ သင့္မယ္ထင္တဲ့ အၾကံေပးသူေတြနဲ႔လည္း ေတြ႔ဆံုႏုိင္ပါတယ္။ သူ သင့္မယ္ထင္သလို ပါတီကို ျပန္လည္ တည္ေဆာက္ႏုိင္ပါတယ္လို႔ မစၥတာ ခရိုလီ က ေျပာပါတယ္။

အဲဒီ အလုပ္ေတြကို လုပ္ေဆာင္တဲ့အခါမွာ သူမရဲ႕ လံုျခံဳေရးအတြက္ ျမန္မာအစိုးရမွာ အထူးတာ၀န္ရွိတယ္လို႔ အေမရိကန္က ယူဆေၾကာင္းလည္း သူက ေျပာၾကားသြားပါတယ္။

ျမန္မာႏုိင္ငံဟာ ေနာက္ဆံုးေတာ့ ေျပာင္းလဲရမွာ ျဖစ္ၿပီး ႏိုင္ငံေရး လြတ္လပ္ခြင့္ကို ဖြင့္ေပးၿပီး တိုင္းရင္းသား အုပ္စုေတြနဲ႔ အဓိပၸါယ္ရွိရွိ ေတြ႔ဆံုေဆြးေႏြး ရပါလိမ့္မယ္လို႔ သူက ဆိုပါတယ္။ ဒါဟာ လက္ရွိ အထီးက်န္ဘ၀ကေန ထြက္ႏိုင္မယ့္ တစ္ခုတည္းေသာလမ္း ျဖစ္တယ္လို႔ မစၥတာ ခရိုလီ က ေျပာသြားပါတယ္။

http://www.voanews.com/burmese/news/Burma-DawAungSanSuuKyi_11-19-10-109325649.html

Myo Yan Naung Thein on Democratisation of the Nation

Burma's Myo Yan Naung Thein on Junta's Parliaments

Myo Thein on BBC News Channel on Daw Aung San Suu Kyi Released

Radio Free Asia (RFA): Myo Thein's Perspective on Burma

スー・チーさん「軍事政権との対話望む」(10/11/19)

(SN)

(SN)

Burma's Suu Kyi Signals Support For US Engagement

VOA News19 November 2010

Burmese pro-democracy leader Aung San Suu Kyi says U.S. engagement with Burma is a good thing but says the United States needs to be practical about it.

In an interview with CNN television aired Friday, Aung San Suu Kyi said she is not opposed to the United States engaging in diplomacy with Burma's military government. However, she said U.S. officials should not go into talks too optimistic.

Aung San Suu Kyi was released from house arrest one week ago, after spending 15 of the last 21 years under some kind of detention. Since her release, the Nobel Peace Prize winner has called for reconciliation talks with Burma's junta leader, Than Shwe.

Also Friday, the U.S. State Department said U.S. Secretary of State Hillary Clinton sent a personal letter to Aung San Suu Kyi. A spokesman would not discuss its contents.

State Department spokesman P.J. Crowley said the United States places a special responsibility on Burma's government to guarantee Aung San Suu Kyi's safety. He said now that Aung San Suu Kyi has been released, she should be able to reconstitute her party as she sees fit.

Aung San Suu Kyi's release came days after political parties backed by the military swept Burma's first elections in two decades.

Western leaders and human rights activists said the vote was neither fair nor free and an effort by Burma's military to put a civilian face on its continued rule.

The election results show that the military's political party, the Union Solidarity and Development Party, won a large majority of the districts.

Some information for this report provided by AFP.

http://www.voanews.com/english/news/Burmas-Suu-Kyi-Signals-Support-For-US-Engagement-109329774.html