Tuesday, 30 June 2009
BurmaVJ – Reporting from a Closed Country
BurmaVJ – Reporting from a Closed Country
In collaboration with International Burmese Monks Organization (UK) & Burma Democratic Concern (BDC)
“ A unique insight into high-risk journalism and dissidence in a police state, while at the same time providing a thorough documentation of the historical and dramatic days of September 2007, when the Buddhist monks started marching – the Burmese condition is made tangible to a global audience so we can understand it, feel it, and smell it…”
Date: 11:45 am on July 19 (Burma’s National Martyrs’ Day)
Venue: ICA, the Mall, London (Tube: Charing Cross / Picadilly Circus)
Tickets: £8 / Booked through www.ica.org.uk or Tel: 0207 930 3647
Please quote “Saffron” when booking
Contact: [TBD]
For More Information , please contact Burma Democratic Concern (BDC) at
07877882386, 07727236419, 07883692755, 07882244819,02084939137, 07748271904
http://www.bdcburma.org, www.bdc-burma.blogspot.com , http://www.facebook.com/event.php?eid=104749641770
Other information on the film and the UK premier: www.burmavjmovie.com
In collaboration with International Burmese Monks Organization (UK) & Burma Democratic Concern (BDC)
“ A unique insight into high-risk journalism and dissidence in a police state, while at the same time providing a thorough documentation of the historical and dramatic days of September 2007, when the Buddhist monks started marching – the Burmese condition is made tangible to a global audience so we can understand it, feel it, and smell it…”
Date: 11:45 am on July 19 (Burma’s National Martyrs’ Day)
Venue: ICA, the Mall, London (Tube: Charing Cross / Picadilly Circus)
Tickets: £8 / Booked through www.ica.org.uk or Tel: 0207 930 3647
Please quote “Saffron” when booking
Contact: [TBD]
For More Information , please contact Burma Democratic Concern (BDC) at
07877882386, 07727236419, 07883692755, 07882244819,02084939137, 07748271904
http://www.bdcburma.org, www.bdc-burma.blogspot.com , http://www.facebook.com/event.php?eid=104749641770
Other information on the film and the UK premier: www.burmavjmovie.com
ကြာလာလမ္ပူ (မေလးရွား) ၌ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေမြးေန႕ဆုေတာင္းပြဲျပဳလုပ္ေနသည႔္ PJပန္းၿခံတြင္ ျမန္မာအခ်ိဳ႕ဖမ္းစီးခံရ
လူထုေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ (၆၄) ႏွစ္ေျမာက္ေမြးေန ့အခမ္းအနား ကို ကြာလာလမ္ပ ူ(မေလးရွား) တြင္ ယေန႔ ၂ ေနရာခြဲ၍ ျပဳလုပ္ခဲ႔ပါသည္။ေန႔လည္ ၁ နာရီမွညေန ၃ နာရီထိ တရုတ္တန္းခမ္းမ တြင္ျပဳလုပ္ခဲ႔ ပါသည္။
ညေနတြင္ PJ ပန္းၿခံတြင္ မေလးရွားနိဳင္ငံမွ အတိုက္ခံပါတီတခုျဖစ္ေသာ PKR ပါတီမွႀကီးမႈ၍ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ေမြးေန႔တြင္ လူထုေခါင္းေဆာင္ေဒၚေအာင္ဆန္း စုၾကည္ႏွင္႔ နိဳင္ငံေရး အက်င္းသားမ်ား လြတ္ေျမာက္ေရး ဆုေတာင္းပြဲ က်င္းပျပဳလုပ္ရန္ စီစဥ္ခဲ႔ပါသည္။
ထိုပြဲသို႕ျပည္ပေရာက္ နိဳင္ငံေရး လုပ္ရွားမႈ အဖြဲ႔ အစည္းမ်ား မွေခါင္းေဆာင္မ်ား ၊ယူအန္ လက္ေအာက္ခံ ျမန္မာတိုင္းရင္းသား အဖြဲ႕ မ်ားမွေခါင္းေဆာင္မ်ား ၊ မေလးရွားမွ စိတ္ပါဝင္စားေသာ လူမႈေရးအဖြဲ႔ အသီးသီး ႏွင္႔ ျမန္မာ နိဳင္ငံသားမ်ားတက္ေရာက္ခဲ႔ ပါသည္။
သိုေသာ္ ပြဲမစ မီွႀကိဳတင္ျပင္ဆင္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ေနသည္ အခ်ိန္တြင္ အရပ္ဝတ္ျဖင္႔ မေလးရွားရဲ မ်ားေရာက္ရွိလာကာ ေမးျမန္း၍ ျမန္မာျပည္သားအမ်ားအျပားကို ဖမ္းဆီးေခၚေဆာင္သြားေၾကာင္း ၾကားသိ ရပါသည္။ အဆိုပါပြဲမွာ မေလးရွား အတိုက္အခံ ပါတီမွ ႀကီးမႈးက်င္း ပေပးသည္႔ အတြက္ ျပည္ပ ေရာက္ျမန္မာမ်ားတက္ေရာက္ခဲ႔ျခင္းသာျဖစ္ပါသည္။ မေလးရွားနိဳင္ငံ၏ နိဳင္ငံေရး အ႐ႈပ္အရွင္းထဲသို႕ ဝင္ေရာက္ စြက္ဖက္ၾကျခင္းမဟုတ္ပါ။
ယခုလို အဖမ္းခံ ရသူမ်ားထဲတြင္ နိဳင္ငံေရးခိုလႈံခြင္႔ ေတာင္ခံထားေသာ ျပည္ပေရာက္နိဳင္ငံေရး ေခါင္ေဆာင္တခ်ိဳ႕ႏွင္႔ အတူ ယူအန္ လက္ေအာက္ခံ တိုင္းရင္းသားအဖြဲ႕အခ်ိဳ႕တို႕ ၏ေခါင္းေဆာင္းမ်ား ပါဝင္ေၾကာင္း ၾကားသိရပါသည္။ အဘယ္ေၾကာင္႔ ဖမ္းစီးသည္ဆိုသည္ကို မသိရွိရေသးေၾကာင္း ႏွင္႔ အဆိုပါပြဲ တြင္ မေလးရွား အတိုက္အခံ PKR ေခါင္းေဆာင္ အန္၀ါ အီဗရာဟင္ ၏ ဇႏွီး တက္ေရာက္ အမွာစကားေျပာၾကားမည္ဟုလည္းသိရွိရပါသည္။
သတင္း မ်ားကို ဆက္လက္စံုစမ္း ေဖာ္ျပေပးသြားပါမည္။ မိုးေသြးငယ္
ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ေမြးေန႕တြင္ ျမန္မာမ်ားအဖမ္းခံရ (ေနာက္ဆက္တြဲသတင္း-၁)
06/2009 ညေန 6 နာရီေက်ာ္ အခ်ိန္ခန္႕တြင္ Kalana Jaya ရဲစခန္းတြင္
ဖမ္းဆီးထားေသာ ၁၀-ေယာက္အနက္မွ UNHCR မွတ္ပံုတင္ျပီးေသာ လူ ၅-ေယာက္အား
ျပန္လြတ္ေပးလိုက္ေၾကာင္း သိရသည္။ အေထာက္အထားမရွိေသာ က်န္ ၄-ေယာက္ႏွင့္
Passport စာအုပ္ကိုင္ေဆာင္ထားသူ ၁-ဦးတို႕အား ဆက္လက္ဖမ္းဆီးထားဆဲျဖစ္ေၾကာင္း
သိရွိရပါသည္။ NLD-LA (Malaysia) မွ သြားေရာက္ထုတ္ယူလာျခင္းျဖစ္ေၾကာင္းသိရသည္။
ဖမ္းဆီးျပီးေနာက္ အဖမ္းခံရသူမ်ားအား Kalana Jaya ရဲစခန္းတြင္ ၁၀-ေယာက္ႏွင့္ Damansara
ရဲစခန္း ၄-ေယာက္ ခြဲျခားခ်ဳပ္ေႏွာင္ထားခဲ့သည္။ Kalana Jaya မွ ၅-ဦး ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာ
ေသာ္လည္း Damansara တြင္ ဖမ္းဆီးထားသူမ်ားမွာ ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာျခင္း မရွိေသးေပ။
Damansara ရဲစခန္းတြင္ UNHCR မွတ္ပံုတင္ထားသူ ၃-ဦးရွိျပီး က်န္ ၁-ေယာက္မွာ အေထာက္အထား
တစံုတရာ မရွိေၾကာင္းသိရပါသည္။
အေထာက္အထားမရွိေသာသူမ်ားမွာ တရားမ၀င္ေနထိုင္မႈျဖင့္ တရားစြဲခံရႏိုင္ဖြယ္ရွိျပီး
ေထာင္ဒဏ္၊ ၾကိမ္ဒဏ္ခ်မွတ္ခံရႏိုင္ပါသည္။ ထိုသို႕ျဖစ္ခဲ့ပါက Detention Camp တြင္ ေန
ထိုင္ရမည္ျဖစ္ျပီး ျမန္မာျပည္သို႕ျပန္ပို႕ခံရမည္ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ အေထာက္အထားမရွိသူမ်ား
အတြက္ စိုးရိမ္ရသည့္ အေျခအေနတြင္ ရွိေနပါသည္။
ျပန္လြတ္ေျမာက္လာသူမ်ားစာရင္းႏွင့္ အဖမ္းခံထားရဆဲသူမ်ားစာရင္းအား
ေအာက္တြင္ ေဖာ္ျပေပးထားပါသည္။
THE LIST OF RELEASED PERSONS
1) Tommy Myat Oo from Kalana Jaya Police Station (UNHCR Card)
2) Aung Kyaw from Kalana Jaya Police Station (UNHCR Card)
3) Zaw Myo Naing from Kalana Jaya Police Station (UNHCR Card)
4) San Win from Kalana Jaya Police Station (UNHCR Card)
5) Kyaw Kyaw from Kalana Jaya Police Station (UNHCR Card)
THE LIST OF THOSE WHO ARE STILL DETAINED
1) Htet Aung Shine in Kalana Jaya Plolice Station (Undocumented)
2) Kyaw Ko Ko Kyaw in Kalana Jaya Plolice Station (Undocumented)
3) Aung Kyaw Thu in Kalana Jaya Plolice Station (Undocumented)
4) Aung Thu Ya in Kalana Jaya Plolice Station (Undocumented)
5) Pyae Phyo Naing in Kalana Jaya Plolice Station (Passport)
6) Nyine Chan in Damansaya Police Station (Undocumented)
7) Htin Kyaw in Damansaya Police Station (UNHCR Card)
8) Than Oo in Damansaya Police Station (UNHCR Card)
9) Ko Ko Win in Damansaya Police Station (UNHCR Card)
လူထုေခါင္းေဆာင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္၏ (၆၄) ႏွစ္ေျမာက္ေမြးေန ့အခမ္းအနား ကို ကြာလာလမ္ပ ူ(မေလးရွား) တြင္ ယေန႔ ၂ ေနရာခြဲ၍ ျပဳလုပ္ခဲ႔ပါသည္။ေန႔လည္ ၁ နာရီမွညေန ၃ နာရီထိ တရုတ္တန္းခမ္းမ တြင္ျပဳလုပ္ခဲ႔ ပါသည္။
ညေနတြင္ PJ ပန္းၿခံတြင္ မေလးရွားနိဳင္ငံမွ အတိုက္ခံပါတီတခုျဖစ္ေသာ PKR ပါတီမွႀကီးမႈ၍ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ေမြးေန႔တြင္ လူထုေခါင္းေဆာင္ေဒၚေအာင္ဆန္း စုၾကည္ႏွင္႔ နိဳင္ငံေရး အက်င္းသားမ်ား လြတ္ေျမာက္ေရး ဆုေတာင္းပြဲ က်င္းပျပဳလုပ္ရန္ စီစဥ္ခဲ႔ပါသည္။
ထိုပြဲသို႕ျပည္ပေရာက္ နိဳင္ငံေရး လုပ္ရွားမႈ အဖြဲ႔ အစည္းမ်ား မွေခါင္းေဆာင္မ်ား ၊ယူအန္ လက္ေအာက္ခံ ျမန္မာတိုင္းရင္းသား အဖြဲ႕ မ်ားမွေခါင္းေဆာင္မ်ား ၊ မေလးရွားမွ စိတ္ပါဝင္စားေသာ လူမႈေရးအဖြဲ႔ အသီးသီး ႏွင္႔ ျမန္မာ နိဳင္ငံသားမ်ားတက္ေရာက္ခဲ႔ ပါသည္။
သိုေသာ္ ပြဲမစ မီွႀကိဳတင္ျပင္ဆင္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ေနသည္ အခ်ိန္တြင္ အရပ္ဝတ္ျဖင္႔ မေလးရွားရဲ မ်ားေရာက္ရွိလာကာ ေမးျမန္း၍ ျမန္မာျပည္သားအမ်ားအျပားကို ဖမ္းဆီးေခၚေဆာင္သြားေၾကာင္း ၾကားသိ ရပါသည္။ အဆိုပါပြဲမွာ မေလးရွား အတိုက္အခံ ပါတီမွ ႀကီးမႈးက်င္း ပေပးသည္႔ အတြက္ ျပည္ပ ေရာက္ျမန္မာမ်ားတက္ေရာက္ခဲ႔ျခင္းသာျဖစ္ပါသည္။ မေလးရွားနိဳင္ငံ၏ နိဳင္ငံေရး အ႐ႈပ္အရွင္းထဲသို႕ ဝင္ေရာက္ စြက္ဖက္ၾကျခင္းမဟုတ္ပါ။
ယခုလို အဖမ္းခံ ရသူမ်ားထဲတြင္ နိဳင္ငံေရးခိုလႈံခြင္႔ ေတာင္ခံထားေသာ ျပည္ပေရာက္နိဳင္ငံေရး ေခါင္ေဆာင္တခ်ိဳ႕ႏွင္႔ အတူ ယူအန္ လက္ေအာက္ခံ တိုင္းရင္းသားအဖြဲ႕အခ်ိဳ႕တို႕ ၏ေခါင္းေဆာင္းမ်ား ပါဝင္ေၾကာင္း ၾကားသိရပါသည္။ အဘယ္ေၾကာင္႔ ဖမ္းစီးသည္ဆိုသည္ကို မသိရွိရေသးေၾကာင္း ႏွင္႔ အဆိုပါပြဲ တြင္ မေလးရွား အတိုက္အခံ PKR ေခါင္းေဆာင္ အန္၀ါ အီဗရာဟင္ ၏ ဇႏွီး တက္ေရာက္ အမွာစကားေျပာၾကားမည္ဟုလည္းသိရွိရပါသည္။
သတင္း မ်ားကို ဆက္လက္စံုစမ္း ေဖာ္ျပေပးသြားပါမည္။ မိုးေသြးငယ္
ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ေမြးေန႕တြင္ ျမန္မာမ်ားအဖမ္းခံရ (ေနာက္ဆက္တြဲသတင္း-၁)
06/2009 ညေန 6 နာရီေက်ာ္ အခ်ိန္ခန္႕တြင္ Kalana Jaya ရဲစခန္းတြင္
ဖမ္းဆီးထားေသာ ၁၀-ေယာက္အနက္မွ UNHCR မွတ္ပံုတင္ျပီးေသာ လူ ၅-ေယာက္အား
ျပန္လြတ္ေပးလိုက္ေၾကာင္း သိရသည္။ အေထာက္အထားမရွိေသာ က်န္ ၄-ေယာက္ႏွင့္
Passport စာအုပ္ကိုင္ေဆာင္ထားသူ ၁-ဦးတို႕အား ဆက္လက္ဖမ္းဆီးထားဆဲျဖစ္ေၾကာင္း
သိရွိရပါသည္။ NLD-LA (Malaysia) မွ သြားေရာက္ထုတ္ယူလာျခင္းျဖစ္ေၾကာင္းသိရသည္။
ဖမ္းဆီးျပီးေနာက္ အဖမ္းခံရသူမ်ားအား Kalana Jaya ရဲစခန္းတြင္ ၁၀-ေယာက္ႏွင့္ Damansara
ရဲစခန္း ၄-ေယာက္ ခြဲျခားခ်ဳပ္ေႏွာင္ထားခဲ့သည္။ Kalana Jaya မွ ၅-ဦး ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာ
ေသာ္လည္း Damansara တြင္ ဖမ္းဆီးထားသူမ်ားမွာ ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာျခင္း မရွိေသးေပ။
Damansara ရဲစခန္းတြင္ UNHCR မွတ္ပံုတင္ထားသူ ၃-ဦးရွိျပီး က်န္ ၁-ေယာက္မွာ အေထာက္အထား
တစံုတရာ မရွိေၾကာင္းသိရပါသည္။
အေထာက္အထားမရွိေသာသူမ်ားမွာ တရားမ၀င္ေနထိုင္မႈျဖင့္ တရားစြဲခံရႏိုင္ဖြယ္ရွိျပီး
ေထာင္ဒဏ္၊ ၾကိမ္ဒဏ္ခ်မွတ္ခံရႏိုင္ပါသည္။ ထိုသို႕ျဖစ္ခဲ့ပါက Detention Camp တြင္ ေန
ထိုင္ရမည္ျဖစ္ျပီး ျမန္မာျပည္သို႕ျပန္ပို႕ခံရမည္ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ အေထာက္အထားမရွိသူမ်ား
အတြက္ စိုးရိမ္ရသည့္ အေျခအေနတြင္ ရွိေနပါသည္။
ျပန္လြတ္ေျမာက္လာသူမ်ားစာရင္းႏွင့္ အဖမ္းခံထားရဆဲသူမ်ားစာရင္းအား
ေအာက္တြင္ ေဖာ္ျပေပးထားပါသည္။
THE LIST OF RELEASED PERSONS
1) Tommy Myat Oo from Kalana Jaya Police Station (UNHCR Card)
2) Aung Kyaw from Kalana Jaya Police Station (UNHCR Card)
3) Zaw Myo Naing from Kalana Jaya Police Station (UNHCR Card)
4) San Win from Kalana Jaya Police Station (UNHCR Card)
5) Kyaw Kyaw from Kalana Jaya Police Station (UNHCR Card)
THE LIST OF THOSE WHO ARE STILL DETAINED
1) Htet Aung Shine in Kalana Jaya Plolice Station (Undocumented)
2) Kyaw Ko Ko Kyaw in Kalana Jaya Plolice Station (Undocumented)
3) Aung Kyaw Thu in Kalana Jaya Plolice Station (Undocumented)
4) Aung Thu Ya in Kalana Jaya Plolice Station (Undocumented)
5) Pyae Phyo Naing in Kalana Jaya Plolice Station (Passport)
6) Nyine Chan in Damansaya Police Station (Undocumented)
7) Htin Kyaw in Damansaya Police Station (UNHCR Card)
8) Than Oo in Damansaya Police Station (UNHCR Card)
9) Ko Ko Win in Damansaya Police Station (UNHCR Card)
ျပည္တြင္းျပည္ပေတာ္လွန္ေရးအင္အားစုေတြနဲ ့ကမာၻကိုအကဲစမ္းလိုက္စိန္ေခၚလိုက္တာပဲ ၊ ရင္ႀကားေစ ့ေရး ေဆြးေႏြးေရး ျငိမ္းခ်မ္း ေရးလမ္းစဥ္ေတြကို ေက်ာခိုင္းေႀကာင္းပိုမိုထင္ရွားစြာျပသလိုက္တာပဲ အာဏာအားကိုးနဲ ့အနိင္က်င္ ့ေစာ္ကားလိုက္တာပဲ ၊ေရြးခ်ယ္စရာ လမ္းမရွိေတာ ့ဘူးဆုိတာက်ိန္းေသရင္ ဒို ့ဘာဆက္ လုပ္ႀကမလဲ အသင္ ့ျပင္ထားႀကပါ ယံုႀကည္ခ်က္ေတြက အရွဳံးေပးမွာေတာ ့မဟုတ္ဘူး ....
ျခင္းျခင္း အျပန္အလွန္ နားလည္မႉ ၊ တန္းတူ ေလးစားအသိအမွတ္ျပဳမႉ ၊ လက္တြဲေခၚေဆာင္အားေပးမႉ
တပ္နုိင္သေလာက္ လက္တြဲလုပ္ေဆာင္မႉေတြ ပိုမိုလိုအပ္လာပါျပီ ၊ က်ြဲပါး ေစာင္းတီး ေတာ္လွန္ေရး လမ္း
စဥ္ေတြ ၊ ေလွနံ ဒါးထစ္ အေတြးေခၚေတြ ၊ ေျပာင္းလြဲ ျပင္ဆင္ျပီး နည္းစပ္ရာ ကို ခ်ဥ္းကပ္ ပါ...
မိမိေရာက္ရွိရာ ေနရာ ေဒသတိုင္းသည္ မိမိ၏ ေတာ္လွန္ေရးနယ္ေျမသာျဖစ္သည္ ျမန္မာနိုင္ငံအေရးကို
ျမန္မာ တိုင္းရင္းသားလူမ်ိဳးေတြပဲ အဓိက အနစ္နာခံရမွာ ေပးဆပ္ႀကရမွာ ျဖစ္တယ္..
မိမိသန္ရာ နည္းစပ္ ရာ အလွ်င္းသင္ ့သလို ေအာက္ပါ နည္းမ်ားကို အ သံုး ျပဳႀကပါ
မတရားမႉကို တြန္းလွန္ ခုခံ ျခင္းတြင္ လုပ္ရပ္ အားလံုး တရားပါ သည္ ...
လမ္းေပ်ာက္သူမ်ားသို ့
ဘာလဲ ဘယ္လဲ
ရဲ ရဲေလ်ွာက္
ေပ်ာက္ေသာလမ္း
စမ္းတ၀ါး၀ါးနဲ ့
လမ္းအမွားမွားနဲ ့
လမ္းသလားသူလဲ ရွိရဲ ့
ဘုမသိ ဘမသိေပမဲ ့
ယခုရွိတဲ ့စိတ္ဓါတ္
ျမင့္ျမတ္တဲ ့ေတာ္လွန္ေရးပဲ
ရဲ ရဲ ေလွ်ာက္
သူေနာက္ ငါ ့ေနာက္နဲ ့
ဂေရာက္ဂရက္ေတြတက္
မေျပာက္ပ်က္ေလနဲ ့
ေရာက္တဲ ့ေနရာ မွာ
ဒါ .... ေတာ္လွန္ေရးပဲ...
ရဲ ရဲ ေလွ်ာက္....။ ။
(၁၉၉၃ - ထိုနယ္ေျမ၏ေနာက္ဆံုးေန ့မ်ား ကဗ်ာစုမွ)
( သင္၏ေတာ္လွန္ေရးစိတ္ဓါတ္ျက့ံခိုင္ေနသ၍
သင္ေရာက္ရွိေနရာေနရာတိုင္းသည္
သင္၏ေတာ္လွန္ေရးနယ္ေျမသာျဖစ္၏ ။ )
ေတာ္လွန္ေရးတစ္ရပ္တြင္ အဓိက M ေျခာက္ လံုး လိုအပ္သည္။
( ၁ ) Money ေငြေႀကးအင္အား
( ၂ ) Material ရုပ္၀ထၳဳပစၥည္းမ်ား
( ၃ ) Men power လူအင္အား
( ၄ ) Managements စီမံခန္ ့ခြဲ မႉ
( ၅ ) Movement လုပ္ရွးမႉ
( ၆ ) Mind Power စိတ္ဓါတ္အင္အား
လက္ရွိ အခ်ိဳ ့ကမာၻ ့နိုင္ငံမ်ား၏ လုွပ္ရွားမႉမ်ားတြင္
( ၇ ) Mine ေဖါက္ခြဲေရး ( အခ်ိဳ ့နိုင္ငံမ်ားတြင္ ေတြ ့ရသည္၊ ေရြးခ်ယ္စရာလမ္းမရွိေတာ ့ေသာအခါ )
အခ်ိဳ ့နိုင္ငံေတာ္လွန္ေရးမ်ားတြင္ Mine ( ေဖါက္ခြဲေရး ) မ်ားကိုပါေတြ ့ရွိရပါသည္ ။ ။
http://canadamyanmar.blogspot.com/
HIGHLIGHTS OF THE NOON BRIEFING
BY MICHELE MONTAS
SPOKESPERSON FOR SECRETARY-GENERAL BAN KI-MOON
U.N. HEADQUARTERS, NEW YORK
Monday, June 29, 2009
SECRETARY-GENERAL TO VISIT MYANMAR
• At the invitation of the Government of Myanmar, the Secretary-General will visit Myanmar on 3 and 4 July.
• The Secretary-General looks forward to returning to Myanmar to address directly with the senior leadership a broad range of issues, including longstanding concerns to the United Nations and to the international community.
• In particular, the Secretary-General considers that three of the most important issues for the future of Myanmar cannot be left unaddressed at this juncture of the country’s political process. These are: the release of all political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi; the resumption of dialogue between the Government and Opposition as a necessary part of any national reconciliation process; and the need to create conditions conducive to credible elections.
• The Secretary-General also considers it important to consolidate and build on the joint humanitarian effort following his visit last year in the aftermath of Cyclone Nargis.
• The Secretary-General believes that the sooner these issues are addressed, the earlier Myanmar will be able to move towards peace, democracy and prosperity. He looks forward to meeting all key stakeholders to discuss what further assistance the United Nations can offer to that end.
• Asked if the Secretary-General will be meeting with Aung San Suu Kyi, the Spokeswoman said that Ban Ki-moon has asked to meet with all major stakeholders, including the detained opposition leader.
• Asked for the Secretary-General's reaction to the fact that witnesses for the defense in the ongoing trial of Aung San Suu Kyi were not allowed to testify, Montas reiterated the Secretary-General's earlier demand that all political prisoners, including Aung San Suu Kyi, be released.
• Montas, in response to a question on media participation in the trip, explained that the Secretary-General's trip was only confirmed this morning. She added that there was no formal invitation to correspondents because of the uncertainties surrounding the trip, and the small group of eight reporters selected came from a list of pending requests.
SPOKESPERSON FOR SECRETARY-GENERAL BAN KI-MOON
U.N. HEADQUARTERS, NEW YORK
Monday, June 29, 2009
SECRETARY-GENERAL TO VISIT MYANMAR
• At the invitation of the Government of Myanmar, the Secretary-General will visit Myanmar on 3 and 4 July.
• The Secretary-General looks forward to returning to Myanmar to address directly with the senior leadership a broad range of issues, including longstanding concerns to the United Nations and to the international community.
• In particular, the Secretary-General considers that three of the most important issues for the future of Myanmar cannot be left unaddressed at this juncture of the country’s political process. These are: the release of all political prisoners, including Daw Aung San Suu Kyi; the resumption of dialogue between the Government and Opposition as a necessary part of any national reconciliation process; and the need to create conditions conducive to credible elections.
• The Secretary-General also considers it important to consolidate and build on the joint humanitarian effort following his visit last year in the aftermath of Cyclone Nargis.
• The Secretary-General believes that the sooner these issues are addressed, the earlier Myanmar will be able to move towards peace, democracy and prosperity. He looks forward to meeting all key stakeholders to discuss what further assistance the United Nations can offer to that end.
• Asked if the Secretary-General will be meeting with Aung San Suu Kyi, the Spokeswoman said that Ban Ki-moon has asked to meet with all major stakeholders, including the detained opposition leader.
• Asked for the Secretary-General's reaction to the fact that witnesses for the defense in the ongoing trial of Aung San Suu Kyi were not allowed to testify, Montas reiterated the Secretary-General's earlier demand that all political prisoners, including Aung San Suu Kyi, be released.
• Montas, in response to a question on media participation in the trip, explained that the Secretary-General's trip was only confirmed this morning. She added that there was no formal invitation to correspondents because of the uncertainties surrounding the trip, and the small group of eight reporters selected came from a list of pending requests.
Monday, 29 June 2009
Is there a Burma-North Korea-Iran nuclear conspiracy?
Andrew Selth is a Research Fellow at the Griffith Asia Institute. He has recently returned from Burma and Thailand. If the Obama Administration was looking for another foreign policy challenge, all it would have to do is take seriously the rumours circulating in Thailand that Burma is pursuing a secret nuclear weapons program, with help from North Korea and Iran.
These stories have all the ingredients of a real security nightmare. The question is, are any of them true? In 2000, when Burma’s military government announced it was going to purchase a 10MW light water reactor from Russia, activist groups immediately warned that the generals were not to be trusted. They accused the regime of secretly planning to develop a nuclear weapon, to threaten the international community and resist pressures to reform.
The activists cited the regime’s long record of duplicity, its abiding fear of external intervention (particularly from the US) and its customary disregard for international norms of behaviour. They dismissed assurances that the reactor was for peaceful research, and would be placed under IAEA safeguards. Several Burmese officials claim direct knowledge, or even first-hand experience, of a secret nuclear weapons program.
Also, well before Naypyidaw and Pyongyang restored diplomatic relations in 2007, some observers (including a few high profile figures in Washington) expressed concern about Burma’s growing ties with North Korea, a known proliferator of nuclear weapons technology. At the time, these suspicions were greeted with scepticism. Burma had a long record of opposition to nuclear weapons proliferation.
Also, Burma’s financial reserves and its level of technological development were so low that many doubted its ability to build and manage a nuclear reactor, even with Russian assistance. But Burma’s military leadership was highly unpredictable, and prone to bizarre behaviour. And some generals clearly envied North Korea’s ability to use its nuclear weapons status to resist international pressure and wring concessions out of the US.
Still, no reliable evidence could be produced of a clandestine Burmese WMD program. As years passed, the Burma rumour mill ground on, prompting further accusations of the generals’ perfidy. There were reports in the news media and on the internet that thousands of Burmese were attending technical training courses in Russia, and that Burma was secretly receiving shipments of equipment from North Korea.
There were sightings of foreigners at defence establishments all around Burma. At the same time, there were increasingly strident claims by some activist groups, to the effect that Burma had constructed a reactor, developed uranium enrichment plants, and was exporting yellowcake to North Korea and Iran. A few even said that Burma already possessed nuclear weapons.
Yet the official view of Burma’s status remained unchanged. Throughout this period, the US issued numerous warnings about clandestine North Korean, Iranian and Syrian WMD programs but, as far as Burma was concerned, the Bush Administration remained conspicuously silent. In 2005 and 2006, for example, during its efforts to have Burma cited by the UN Security Council as ‘a threat to international peace and security’, the US pointedly made no reference to a Burmese nuclear weapons program.
In 2007, the State Department reminded Burma of its obligations under the nuclear Non Proliferation Treaty, but only referred to the proposed Russian reactor. For its part, the UK Government stated in 2006 that it was ‘not able to corroborate’ reports about the alleged transfer of nuclear technology from North Korea to Burma. The UK also put on record its view that no uranium was being processed in Burma, and that Burma did not have any operational enrichment facilities.
Nor was the UK aware of any Burmese uranium exports. In 2007, Singapore’s Foreign Minister said Burma was ‘unlikely’ to develop a nuclear program, given its many other problems. A new MoU signed by Burma and Russia that year revealed that construction of the research reactor had not even begun.
The most likely cause was a lack of funds. Over the past year or so, however, a number of governments have given this issue a higher priority. The increased level of interest seems to have been prompted by the appearance in Thailand of several Burmese officials (both civilian and military) who claimed to have direct knowledge, or even first-hand experience, of a secret nuclear weapons program.
According to these ‘defectors’, in 2002 Burma’s military government began building a reactor near Maymyo, with the aim of developing a nuclear device by 2020. The reactor and some related nuclear fuel processing plants were said to be hidden underground. The expertise for this project reportedly came from North Korea, with help from Iran and possibly Pakistan.
These claims are still to be verified. Some may in fact relate not to a secret WMD program, but to the regime’s efforts over the past 20 years to upgrade its military infrastructure. Particularly since the Iraq wars, Burma has felt vulnerable to attack from the air.
It has reportedly constructed underground command and control bunkers, hardened its communications nodes and built protective shelters for a range of new conventional weapon systems. The North Koreans have considerable expertise in making such facilities. Even so, both Western and regional governments now seem keen to find out whether the defectors’ claims are accurate.
Any suggestions of a secret WMD program, let alone one conducted by a pariah state like Burma, must be of concern. Some of the information provided by the defectors appears credible, and there are numerous defence facilities in Burma which have not been identified. Also, no-one underestimates the lengths to which the generals will go to stay in power, and to protect Burma from perceived external threats.
Understandably, however, foreign officials looking at these matters are being very cautious. No-one wants a repetition of the mistakes which preceded the last Iraq war, either in underestimating a country’s capabilities, or by giving too much credibility to a few untested intelligence sources. Particularly in the highly charged political environment that surrounds consideration of Burma’s many complex problems, no government is going to accept claims of a secret nuclear weapons program without investigating them thoroughly first.
There has always been a lot of smoke surrounding Burma’s nuclear ambitions. Over the past year or so, the amount of smoke has increased, but still no-one seems to know whether or not it hides a real fire. With this in mind, strategic analysts in many countries are looking to the Obama Administration for an authoritative statement on Burma’s nuclear status.
This may come sooner rather than later. The Burma JADE Act enacted by Congress last July stipulates that, within 180 days, the Secretary of State must issue a statement describing ‘the provision of weapons of mass destruction and related materials, capabilities, and technology, including nuclear, chemical, and dual use capabilities’. That deadline has already passed..
These stories have all the ingredients of a real security nightmare. The question is, are any of them true? In 2000, when Burma’s military government announced it was going to purchase a 10MW light water reactor from Russia, activist groups immediately warned that the generals were not to be trusted. They accused the regime of secretly planning to develop a nuclear weapon, to threaten the international community and resist pressures to reform.
The activists cited the regime’s long record of duplicity, its abiding fear of external intervention (particularly from the US) and its customary disregard for international norms of behaviour. They dismissed assurances that the reactor was for peaceful research, and would be placed under IAEA safeguards. Several Burmese officials claim direct knowledge, or even first-hand experience, of a secret nuclear weapons program.
Also, well before Naypyidaw and Pyongyang restored diplomatic relations in 2007, some observers (including a few high profile figures in Washington) expressed concern about Burma’s growing ties with North Korea, a known proliferator of nuclear weapons technology. At the time, these suspicions were greeted with scepticism. Burma had a long record of opposition to nuclear weapons proliferation.
Also, Burma’s financial reserves and its level of technological development were so low that many doubted its ability to build and manage a nuclear reactor, even with Russian assistance. But Burma’s military leadership was highly unpredictable, and prone to bizarre behaviour. And some generals clearly envied North Korea’s ability to use its nuclear weapons status to resist international pressure and wring concessions out of the US.
Still, no reliable evidence could be produced of a clandestine Burmese WMD program. As years passed, the Burma rumour mill ground on, prompting further accusations of the generals’ perfidy. There were reports in the news media and on the internet that thousands of Burmese were attending technical training courses in Russia, and that Burma was secretly receiving shipments of equipment from North Korea.
There were sightings of foreigners at defence establishments all around Burma. At the same time, there were increasingly strident claims by some activist groups, to the effect that Burma had constructed a reactor, developed uranium enrichment plants, and was exporting yellowcake to North Korea and Iran. A few even said that Burma already possessed nuclear weapons.
Yet the official view of Burma’s status remained unchanged. Throughout this period, the US issued numerous warnings about clandestine North Korean, Iranian and Syrian WMD programs but, as far as Burma was concerned, the Bush Administration remained conspicuously silent. In 2005 and 2006, for example, during its efforts to have Burma cited by the UN Security Council as ‘a threat to international peace and security’, the US pointedly made no reference to a Burmese nuclear weapons program.
In 2007, the State Department reminded Burma of its obligations under the nuclear Non Proliferation Treaty, but only referred to the proposed Russian reactor. For its part, the UK Government stated in 2006 that it was ‘not able to corroborate’ reports about the alleged transfer of nuclear technology from North Korea to Burma. The UK also put on record its view that no uranium was being processed in Burma, and that Burma did not have any operational enrichment facilities.
Nor was the UK aware of any Burmese uranium exports. In 2007, Singapore’s Foreign Minister said Burma was ‘unlikely’ to develop a nuclear program, given its many other problems. A new MoU signed by Burma and Russia that year revealed that construction of the research reactor had not even begun.
The most likely cause was a lack of funds. Over the past year or so, however, a number of governments have given this issue a higher priority. The increased level of interest seems to have been prompted by the appearance in Thailand of several Burmese officials (both civilian and military) who claimed to have direct knowledge, or even first-hand experience, of a secret nuclear weapons program.
According to these ‘defectors’, in 2002 Burma’s military government began building a reactor near Maymyo, with the aim of developing a nuclear device by 2020. The reactor and some related nuclear fuel processing plants were said to be hidden underground. The expertise for this project reportedly came from North Korea, with help from Iran and possibly Pakistan.
These claims are still to be verified. Some may in fact relate not to a secret WMD program, but to the regime’s efforts over the past 20 years to upgrade its military infrastructure. Particularly since the Iraq wars, Burma has felt vulnerable to attack from the air.
It has reportedly constructed underground command and control bunkers, hardened its communications nodes and built protective shelters for a range of new conventional weapon systems. The North Koreans have considerable expertise in making such facilities. Even so, both Western and regional governments now seem keen to find out whether the defectors’ claims are accurate.
Any suggestions of a secret WMD program, let alone one conducted by a pariah state like Burma, must be of concern. Some of the information provided by the defectors appears credible, and there are numerous defence facilities in Burma which have not been identified. Also, no-one underestimates the lengths to which the generals will go to stay in power, and to protect Burma from perceived external threats.
Understandably, however, foreign officials looking at these matters are being very cautious. No-one wants a repetition of the mistakes which preceded the last Iraq war, either in underestimating a country’s capabilities, or by giving too much credibility to a few untested intelligence sources. Particularly in the highly charged political environment that surrounds consideration of Burma’s many complex problems, no government is going to accept claims of a secret nuclear weapons program without investigating them thoroughly first.
There has always been a lot of smoke surrounding Burma’s nuclear ambitions. Over the past year or so, the amount of smoke has increased, but still no-one seems to know whether or not it hides a real fire. With this in mind, strategic analysts in many countries are looking to the Obama Administration for an authoritative statement on Burma’s nuclear status.
This may come sooner rather than later. The Burma JADE Act enacted by Congress last July stipulates that, within 180 days, the Secretary of State must issue a statement describing ‘the provision of weapons of mass destruction and related materials, capabilities, and technology, including nuclear, chemical, and dual use capabilities’. That deadline has already passed..
Sunday, 28 June 2009
U.N. envoy discuss UN Chief visit
Myanmar FM, U.N. envoy discuss UN Chief visit
YANGON, June 28 (Xinhua) -- United Nations Secretary-General Ban Ki-moon's proposed visit to Myanmar has topped the discussions between his special envoy Ibrahim Gambari and Myanmar Foreign Minister U Nyan Win during Gambari's just-ended two-day visit to the country's new capital Nay Pyi Taw, local media reported Sunday.
However, neither of the two sides disclosed the specific date of Ban's visit, according to a report of the official newspaper New Light of Myanmar.
Gambari arrived on Friday and ended his visit on Saturday. No reports are available about the details of his meetings with high-ranking officials and political leaders in Myanmar.
Gambari's trip came amid the trial against Aung San Suu Kyi, her two maids -- Khin Khin Win and Win Ma Ma, and U.S. citizen John William Yettaw.
The trial was in connection with Yettaw's secret intrusion into Aung San Suu Kyi's then restricted lakeside residence on the night of May 3 by swimming through the Inya Lake. He was arrested at the dawn of May 6 when he was swimming back after having stayed there for two days.
Aung San Suu Kyi, General Secretary of the National League for Democracy (NLD), is charged with violating her terms of house arrest by accommodating Yettaw.
Despite lifting of the political leader's five and a half years' house arrest on May 26 for the third time, Aung San Suu Kyi continued to be detained to face the legal trial in this connection.
Along with Aung San Suu Kyi, the other three people are also being detained in the compound of Insein Prison, in Yangon, where the trial against them has been underway since May 18.
During his last four-day Myanmar mission from Jan. 30 to Feb. 3this year, Gambari met with Myanmar Prime Minister General Thein Sein and the government's authoritative team, led by Information Minister Brigadier-General Kyaw Hsan, in Nay Pyi Taw.
Arranged by the government, Gambari also met with Aung San Suu Kyi, 64, who was then under house arrest at her lakeside residence before the incident.
Gambari's just-ended mission was the eighth since he was appointed to the post in early 2006.
Meanwhile, Ban Ki-moon last visited the country in late May 2008 after it was struck by Cyclone Nargis early in the month which inflicted the heaviest casualties and massive infrastructure damage in a century mainly to Ayeyawaddy and Yangon divisions, claiming lives of 84,537 people and leaving 53,836 others missing and 19,359 others injured, according to official tally.
YANGON, June 28 (Xinhua) -- United Nations Secretary-General Ban Ki-moon's proposed visit to Myanmar has topped the discussions between his special envoy Ibrahim Gambari and Myanmar Foreign Minister U Nyan Win during Gambari's just-ended two-day visit to the country's new capital Nay Pyi Taw, local media reported Sunday.
However, neither of the two sides disclosed the specific date of Ban's visit, according to a report of the official newspaper New Light of Myanmar.
Gambari arrived on Friday and ended his visit on Saturday. No reports are available about the details of his meetings with high-ranking officials and political leaders in Myanmar.
Gambari's trip came amid the trial against Aung San Suu Kyi, her two maids -- Khin Khin Win and Win Ma Ma, and U.S. citizen John William Yettaw.
The trial was in connection with Yettaw's secret intrusion into Aung San Suu Kyi's then restricted lakeside residence on the night of May 3 by swimming through the Inya Lake. He was arrested at the dawn of May 6 when he was swimming back after having stayed there for two days.
Aung San Suu Kyi, General Secretary of the National League for Democracy (NLD), is charged with violating her terms of house arrest by accommodating Yettaw.
Despite lifting of the political leader's five and a half years' house arrest on May 26 for the third time, Aung San Suu Kyi continued to be detained to face the legal trial in this connection.
Along with Aung San Suu Kyi, the other three people are also being detained in the compound of Insein Prison, in Yangon, where the trial against them has been underway since May 18.
During his last four-day Myanmar mission from Jan. 30 to Feb. 3this year, Gambari met with Myanmar Prime Minister General Thein Sein and the government's authoritative team, led by Information Minister Brigadier-General Kyaw Hsan, in Nay Pyi Taw.
Arranged by the government, Gambari also met with Aung San Suu Kyi, 64, who was then under house arrest at her lakeside residence before the incident.
Gambari's just-ended mission was the eighth since he was appointed to the post in early 2006.
Meanwhile, Ban Ki-moon last visited the country in late May 2008 after it was struck by Cyclone Nargis early in the month which inflicted the heaviest casualties and massive infrastructure damage in a century mainly to Ayeyawaddy and Yangon divisions, claiming lives of 84,537 people and leaving 53,836 others missing and 19,359 others injured, according to official tally.
Do Not Forget Burma
Do Not Forget Burma
By Laura Bush
Sunday, June 28, 2009
For two weeks, the world has been transfixed by images of Iranians taking to the streets to demand the most basic human freedoms and rights. Watching these courageous men and women, I am reminded of a similar scene nearly two years ago in Burma, when tens of thousands of Buddhist monks peacefully marched through their nation's streets. They, too, sought to reclaim basic human dignity for all Burmese citizens, but they were beaten back by that nation's harsh regime.
Since those brutal days in September 2007, Burma's suffering has intensified. In the past 21 months, the number of political prisoners incarcerated by the junta has doubled. Within the past 10 days, two Burmese citizens were sentenced to 18 months in prison. Their offense: praying in a Buddhist pagoda for the release of the jailed opposition leader Aung San Suu Kyi. That is only the tip of the regime's brutality. Inside Burma, more than 3,000 villages have been "forcibly displaced" -- a number exceeding the mass relocations in genocide-racked Darfur. The military junta has forced tens of thousands of child soldiers into its army and routinely uses civilians as mine-sweepers and slave laborers. It has closed churches and mosques; it has imprisoned comedians for joking about the government and bloggers for writing about it. Human trafficking, where women and children are snatched and sold, is pervasive. Summary executions pass for justice, while lawyers are arrested for the "crime" of defending the persecuted.
Rape is routinely used as a "weapon of war." In 2006, I convened a roundtable at the United Nations to address the situation in Burma and listened as Burmese activist Hseng Noung described the rape victims she had aided. The youngest victim was 8; the oldest was 80. Her words silenced the room.
Yet time and again, the women of Burma, who are often the regime's chief targets, have responded to this brutality with inspiring courage. I will never forget visiting the remote and crowded refugee camps on the mountainous border between Burma and Thailand. There, I watched the tireless efforts of Dr. Cynthia Maung to provide lifesaving medical aid for hundreds of Burmese in need, many of them ill or injured. I sat with victims of land mines who had lost legs or feet and were waiting quietly, often for hours, for basic care. Last fall, it was my great privilege to present a Vital Voices award to Charm Tong, who testified before U.N. officials at the age of 17 and eloquently described the systematic military campaign of rape and abuse that is being waged against women in Burma's Shan state. She spoke unflinchingly even though her audience included representatives of the very regime she condemned.
More of us in America should make such courage our courage. At this moment, Aung San Suu Kyi, 64 and in fragile health, faces sentencing on trumped-up charges that could force her to endure five more years of brutal captivity. The junta leaders wish to undermine the Nobel Peace laureate's influence ahead of next year's elections. Leaders from around the world -- including the United States -- have called forcefully for the junta to release Aung San Suu Kyi and the 2,100 other political prisoners it is holding. Even Burma's closest allies in the Association of Southeast Asian Nations have called for her to receive proper medical care and have warned that Burma's "honor and credibility" are at stake. But the world must do more than express concern.
A new report from Harvard Law School asks the U.N. Security Council to establish a "commission of inquiry" into crimes against humanity and war crimes in Burma. Harvard's panel of international law experts has carefully catalogued what it deems as the junta's "widespread and systemic" human rights violations. The Security Council has already referred the crisis in Darfur to the International Criminal Court. It should do the same for Burma.
With U.N. Secretary General Ban Ki-moon planning to visit Burma this summer, it is crucial that he press the regime to take immediate steps to end human rights abuses, particularly in ethnic minority areas. There have been 38 U.N. resolutions condemning these abuses, yet the horrors continue unabated. Under the junta's brutal rule, too many lives have been wasted, lives whose talents could have helped all of Burma prosper.
But Aung San Suu Kyi's continued example of civil courage -- like those brave protesters in Iran -- reminds all of us that no matter how callous the regime, it cannot lock up what she stands for: the fundamental desire of all people to live in freedom and with dignity. During the brief moments that foreign diplomats were allowed to observe her show trial, Aung San Suu Kyi calmly apologized for having to greet them in a prison, saying, "I hope to meet you in better times." We should all share her hope -- and add our voices to those who risk so much to protest tyranny and injustice in Burma and beyond.
The writer is the former first lady of the United States.
By Laura Bush
Sunday, June 28, 2009
For two weeks, the world has been transfixed by images of Iranians taking to the streets to demand the most basic human freedoms and rights. Watching these courageous men and women, I am reminded of a similar scene nearly two years ago in Burma, when tens of thousands of Buddhist monks peacefully marched through their nation's streets. They, too, sought to reclaim basic human dignity for all Burmese citizens, but they were beaten back by that nation's harsh regime.
Since those brutal days in September 2007, Burma's suffering has intensified. In the past 21 months, the number of political prisoners incarcerated by the junta has doubled. Within the past 10 days, two Burmese citizens were sentenced to 18 months in prison. Their offense: praying in a Buddhist pagoda for the release of the jailed opposition leader Aung San Suu Kyi. That is only the tip of the regime's brutality. Inside Burma, more than 3,000 villages have been "forcibly displaced" -- a number exceeding the mass relocations in genocide-racked Darfur. The military junta has forced tens of thousands of child soldiers into its army and routinely uses civilians as mine-sweepers and slave laborers. It has closed churches and mosques; it has imprisoned comedians for joking about the government and bloggers for writing about it. Human trafficking, where women and children are snatched and sold, is pervasive. Summary executions pass for justice, while lawyers are arrested for the "crime" of defending the persecuted.
Rape is routinely used as a "weapon of war." In 2006, I convened a roundtable at the United Nations to address the situation in Burma and listened as Burmese activist Hseng Noung described the rape victims she had aided. The youngest victim was 8; the oldest was 80. Her words silenced the room.
Yet time and again, the women of Burma, who are often the regime's chief targets, have responded to this brutality with inspiring courage. I will never forget visiting the remote and crowded refugee camps on the mountainous border between Burma and Thailand. There, I watched the tireless efforts of Dr. Cynthia Maung to provide lifesaving medical aid for hundreds of Burmese in need, many of them ill or injured. I sat with victims of land mines who had lost legs or feet and were waiting quietly, often for hours, for basic care. Last fall, it was my great privilege to present a Vital Voices award to Charm Tong, who testified before U.N. officials at the age of 17 and eloquently described the systematic military campaign of rape and abuse that is being waged against women in Burma's Shan state. She spoke unflinchingly even though her audience included representatives of the very regime she condemned.
More of us in America should make such courage our courage. At this moment, Aung San Suu Kyi, 64 and in fragile health, faces sentencing on trumped-up charges that could force her to endure five more years of brutal captivity. The junta leaders wish to undermine the Nobel Peace laureate's influence ahead of next year's elections. Leaders from around the world -- including the United States -- have called forcefully for the junta to release Aung San Suu Kyi and the 2,100 other political prisoners it is holding. Even Burma's closest allies in the Association of Southeast Asian Nations have called for her to receive proper medical care and have warned that Burma's "honor and credibility" are at stake. But the world must do more than express concern.
A new report from Harvard Law School asks the U.N. Security Council to establish a "commission of inquiry" into crimes against humanity and war crimes in Burma. Harvard's panel of international law experts has carefully catalogued what it deems as the junta's "widespread and systemic" human rights violations. The Security Council has already referred the crisis in Darfur to the International Criminal Court. It should do the same for Burma.
With U.N. Secretary General Ban Ki-moon planning to visit Burma this summer, it is crucial that he press the regime to take immediate steps to end human rights abuses, particularly in ethnic minority areas. There have been 38 U.N. resolutions condemning these abuses, yet the horrors continue unabated. Under the junta's brutal rule, too many lives have been wasted, lives whose talents could have helped all of Burma prosper.
But Aung San Suu Kyi's continued example of civil courage -- like those brave protesters in Iran -- reminds all of us that no matter how callous the regime, it cannot lock up what she stands for: the fundamental desire of all people to live in freedom and with dignity. During the brief moments that foreign diplomats were allowed to observe her show trial, Aung San Suu Kyi calmly apologized for having to greet them in a prison, saying, "I hope to meet you in better times." We should all share her hope -- and add our voices to those who risk so much to protest tyranny and injustice in Burma and beyond.
The writer is the former first lady of the United States.
Thursday, 25 June 2009
ျမန္မာျပည္အႏွံ႕ ဆႏၲၵျပမွဳမ်ားျဖစ္ပြားေနရာ နာမည္ေက်ာ္မႏၱေလးၿမိဳ႕က ၿငိမ္သက္ေနၿပီး မႏၱၲေလးသားမ်ား အရွက္ ရဖြယ္ျဖစ္ေနသည္။
သို႕ေသာ္လည္း မႏၲၱေလးသား စကား ဆိုသည့္အတိုင္း မႏၱေလးသားမ်ားကေတာ့ စကားမေလ်ာ့။
မႏၲၱေလးသားတေယာက္က သူတို႕ မႏၲၱေလးသားဟာ သံဃာေတာ္ေတြကိုပဲ အားကိုးအားထား ျပဳရတာျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာရင္း ထပ္ေျပာတာကေတာ့-
“မႏၱၲေလးက သံဃာေတြ ပခုကၠၠဴေျပာင္းသြားကုန္ၿပီ။ မႏၱၲေလးမွာ တရုတ္ဘုန္းႀကီးေတြပဲ က်န္ေတာ့ တယ္။”
ၾကင္နာတတ္ေသာ တိုင္းမွဳး
အေနာက္ေျမာက္တိုင္းကို စစ္တိုင္းမွဳး အသစ္ အျဖစ္ ဗိုလ္ခ်ဴပ္ သာေအး ေျပာင္းေရႊ႕ လာခဲ့သည္။
တညေန ေဂါက္ကြင္းမွ အျပန္ လမ္းနေဘး ကြင္းျပင္တြင္ လူႏွစ္ဦး ျမက္စားေနသည္ကို ေတြ႕ျမင္လိုက္၏။
အေျခအေနကို စံုစမ္းရန္ ကားေမာင္းသမားကို ခ်က္ခ်င္း ကားရပ္ဖို႕ အမိန္႕ ေပးလိုက္သည္။
“ေဟ့ လူေတြ ခင္ဗ်ာတို႕ ဘာလို႕ ျမက္ေတြ စားေနရ တာလဲ။”
အ၀တ္အစား စုတ္စုတ္ျပတ္ျပတ္ ႏွင့္ ဆင္းရဲသား တေယာက္က “ဟုတ္ကဲ့ ဗိုလ္ခ်ဴပ္ က်ေနာတို႕မွာ ဘာမွ စားစရာ မရွိေတာ့လို႕ပါခင္ဗ်ာ” ဟု သနားဖြယ္ ျပန္ေျပာသည္။
တိုင္းမွဴးက စုတ္တခ်က္သတ္လိုက္သည္။
“ဒါဆို က်ဴပ္နဲ႕လိုက္ခဲ့ ကားေပၚတက္။”
ဆင္းရဲသား တေယာက္က “ဗိုလ္ခ်ဳပ္ က်ေနာ့မွာ မိန္းမနဲ႕ ကေလး ႏွစ္ေယာက္လည္း ရွိေသးတယ္။”
“ေအး ေခၚခဲ့ကြာ။ ေနာက္ ဟို တေယာက္လည္း ေခၚခဲ့ကြာ။”
ျမက္စားေနရသူ ဒုတိယ ဆင္းရဲသားက
“ဗိုလ္ခ်ဴပ္ က်ေနာ့မွာ မိန္းမနဲ႕ ကေလးေျခာက္ ေယာက္ေတာင္ ရွိပါတယ္။”
“ေအးေအး အကုန္ေခၚခဲ့ကြာ။”
ၾကင္နာ သနားတတ္ေသာ တိုင္းမွဳးက ဆင္းရဲသား ႏွစ္ေယာက္ကို သူ႕ကားေပၚ တက္ေစသည္။ က်န္ မိသားစု ၀င္မ်ားကို လံုၿခံဳေရး အျဖစ္ လိုက္ပါ လာေသာ ကားမ်ားေပၚ သို႕ တက္ေစသည္။
“လမ္းခရီးတြင္ လူဆင္းရဲတဦးက က်ေနာ္တို႕ မိသားစု ဒီလို ျမက္စားေနရတာ ၾကာပါၿပီ။ အခုလို ဗိုလ္ခ်ဴပ္က ကရုဏာ ထားၿပီး ေခၚလာတဲ့ အတြက္ သိပ္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ဗိုလ္ခ်ဴပ္” ဟု ေျပာသည္။
ထိုအခါ တိုင္းမွဳးက ဘာမွ အေရးမႀကီးပါဘူးကြာ ဟူေသာ မ်က္ႏွာေပးႏွင့္
“ေအးပါ။ ေအးပါ။ မင္းတို႕ အိမ္ေရာက္ရင္ ငါ့ကို ပိုေက်းဇူး တင္အံုးမယ္။ ငါ့အိမ္က စိုက္ထားတဲ့ ျမက္ေတြက ႏိုင္ငံျခား ျမက္ေတြကြ။ အခု မင္းတို႕ စားေန တဲ့ ျမက္ေတြထက္လည္း ပိုႏူတယ္။ သိလား။ အခုျမက္ေတြက ေတာ္ေတာ္ ရွည္ေနၿပီ” ဟုေျပာလိုက္သည္။
ျပည္သူ႕ သေဘာထား
စက္တင္ဘာလ ၈ ရက္၊၂၀၀၆ခုႏွစ္။
ရန္ကုန္ က ေဆာက္ လက္စ အေဆာက္ အဦ တစ္ခု ေပၚမွ အုတ္ခဲ တစ္လံုး လမ္းသြား တစ္ဦး. ေခါင္းေပၚသို႕ တည့္တည့္ က်သည္၊
ဒဏ္ရာ ျပင္း၍ ပြဲခ်င္းၿပီး ေသဆုံး သြားသည္၊
လူအုပ္ၾကီး ၀ိုင္းလာ ကာ တစ္ေယာက္ တစ္ေပါက္ မေက်မနပ္ေျပာၾကသည္၊
“လမ္းေတာင္ လြတ္လြတ္လပ္လပ္ ေလွ်ာက္လို႕မရေတာ့ဘူး ”
“တာ၀န္ရွိသူေတြက ဒီအတိုင္း ၾကည့္ေနေတာ့ မွာလား။”
“ျပည္သူေတြ အတြက္လည္း စဥ္းစားၾကပါအံုး၊”
ထိုသို႕ ေျပာဆိုေနစဥ္ လူအုပ္ၾကားမွ လူတစ္ေယာက္က “သူ႕ကိုက်ေနာ္ ေကာင္းေကာင္း သိတယ္ဗ်။ ဒီလူ ႀကံ႕ခိုင္ဖံြ႕ၿဖိဳးေရး အသင္းက လူတစ္ေယာက္ဘဲ။”
လူအုပ္ႀကီးထဲမွ မေက်နပ္သံမ်ား ပို၍က်ယ္က်ယ္ေလာင္ေလာင္ ထြက္လာေတာ့သည္၊
“အဲဒီႀကံဖြတ္ေတြ လြန္ကို လြန္လြန္းတယ္။ ဘယ္သြားသြား သူတိုခ်ည္းပဲ။ အခုၾကည့္ေလ အုတ္ခဲေတာင္ လြတ္လြတ္လပ္လပ္ က်ဖို႕ေနရာ မရွိဘူး၊”
ဦးေႏွာက္ဟင္း
သတင္း ေထာက္ တေယာက္ ေဆာင္းပါး ေရးရန္ လမ္းျပ ႏွင့္ အတူ လူ သားစား လူရိုင္း မ်ား ေနထိုင္ ရာ ေဒသ ကို ေရာက္လာ သည္၊၊
လမ္းျပ က ေျပာလိုက္ သည္။ “ေရွ႕မွာ ထမင္း ဆိုင္ ရွိတယ္။ ထူးထူး ဆန္းဆန္း ဟင္း ေတြ ရ တတ္တယ္၊”
သတင္းေထာက္ဆိုင္ထဲ၀င္လိုက္သည္၊ ေကာင္တာေရွ႕တြင္ ေၾကာ္ညာသင္ပုန္းတခ်ပ္ ေထာင္ထားသည္။
ယေန႕အထူးဟင္းလ်ာ
ဦးေႏွာက္ဟင္းမ်ား
ဆရာ၀န္ဦးေႏွာက္ ၅၀ သား -------------------၅၀၀၀ က်ပ္
ေရွ႕ေနဦးေႏွာက္ ၅၀ သား ---------------------၆၀၀၀ က်ပ္
ေက်ာင္းဆရာဦးေႏွာက္ ၅၀ သား --------------၇၀၀၀ က်ပ္
ႀကံ႕ဖြံ႕ဦးေႏွာက္ ၅၀ သား-----------------------၄၀၀၀၀ က်ပ္
သတင္းေထာက္က တအံ့တၾသေမးမိသည္။ “ႀကံ႕ဖြံ႕ဦးေႏွာက္က ေတာ္ေတာ္စားေကာင္းသလား။”
ျမန္မာစကားတတ္ေသာ ဆိုင္ရွင္က ၀င္ေျဖလိုက္သည္။
“မဟုတ္ပါဘူး၊ ၅၀ သားျပည့္ဖို႕ ႀကံ႕ဖြံ႕ေတြ အမ်ားႀကီး သတ္ရလို႕ပါ၊”
ေခ်းေသး အေၾကာင္းေတာင္ မသိပဲနဲ႕
ဇြန္ ၁ ရက္၊ ၂၀၀၆ ခုႏွစ္။
ဖိုးသား ေလးေဘး မွာ လူစိမ္း တေယာက္ လာ ထိုင္သည္၊
“ကေလး၊ တို႕ေတြ စကား ေျပာရ ေအာင္၊ စကား ေျပာရင္ ေလယာဥ္ ပ်ံက ပ ိုျမန္ျမန္ ေရာက္ မယ္၊”
ဖိုးသား ေလး လွည့္ ၾကည့္ၿပီး ျပန္ေမး လိုက္သည္။
“ဒါဆို လည္း ေျပာတာ ေပါ့။ ဘာ အေၾကာင္း ေျပာမွာ လဲ၊”
“တို႕- ႏ်ဴကလီးယားအေၾကာင္းေျပာရေအာင္။”
ဖိုးသား ဖတ္ေနေသာ စာအုပ္ပိတ္လိုက္သည္။
“ရပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အဲဒီအေၾကာင္းမေျပာခင္ ကၽြန္ေတာ္တခုေမးခ်င္တယ္၊ ဆိတ္ေတြ၊ ႏြားေတြ၊ ျမင္းေတြ အားလံုးျမက္စားၾကတယ္၊ ဆိတ္က်ေတာ့ ေခ်းတံုးအလံုးကေလးေတြပါတယ္။ ႏြားကေတာ့ ေခ်းျပဲျပဲေတြပါတယ္။ ျမင္းက်ေတာ့ ျမက္ေျခာက္လိုလိုပဲ ျပန္ထြက္လာတယ္။ အဲဒါဘာေၾကာင့္လဲ”
လူစိမ္းနည္းနည္း စဥ္းစားလိုက္သည္၊
“ေအး။ အဲဒါေတာ့ ငါလည္း မစဥ္းစားတတ္ဘူးကြ၊”
ဖိုးသားေလးျပန္ေျပာလိုက္တာကေတာ့
“ခင္ဗ်ားက ေခ်းေသးအေၾကာင္းေလးေတာင္မသိပဲနဲ႕ ဘယ္လိုလုပ္ ႏ်ဴကလီးယားအေၾကာင္းေျပာႏိုင္မွာလဲ၊”
သို႕ေသာ္လည္း မႏၲၱေလးသား စကား ဆိုသည့္အတိုင္း မႏၱေလးသားမ်ားကေတာ့ စကားမေလ်ာ့။
မႏၲၱေလးသားတေယာက္က သူတို႕ မႏၲၱေလးသားဟာ သံဃာေတာ္ေတြကိုပဲ အားကိုးအားထား ျပဳရတာျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာရင္း ထပ္ေျပာတာကေတာ့-
“မႏၱၲေလးက သံဃာေတြ ပခုကၠၠဴေျပာင္းသြားကုန္ၿပီ။ မႏၱၲေလးမွာ တရုတ္ဘုန္းႀကီးေတြပဲ က်န္ေတာ့ တယ္။”
ၾကင္နာတတ္ေသာ တိုင္းမွဳး
အေနာက္ေျမာက္တိုင္းကို စစ္တိုင္းမွဳး အသစ္ အျဖစ္ ဗိုလ္ခ်ဴပ္ သာေအး ေျပာင္းေရႊ႕ လာခဲ့သည္။
တညေန ေဂါက္ကြင္းမွ အျပန္ လမ္းနေဘး ကြင္းျပင္တြင္ လူႏွစ္ဦး ျမက္စားေနသည္ကို ေတြ႕ျမင္လိုက္၏။
အေျခအေနကို စံုစမ္းရန္ ကားေမာင္းသမားကို ခ်က္ခ်င္း ကားရပ္ဖို႕ အမိန္႕ ေပးလိုက္သည္။
“ေဟ့ လူေတြ ခင္ဗ်ာတို႕ ဘာလို႕ ျမက္ေတြ စားေနရ တာလဲ။”
အ၀တ္အစား စုတ္စုတ္ျပတ္ျပတ္ ႏွင့္ ဆင္းရဲသား တေယာက္က “ဟုတ္ကဲ့ ဗိုလ္ခ်ဴပ္ က်ေနာတို႕မွာ ဘာမွ စားစရာ မရွိေတာ့လို႕ပါခင္ဗ်ာ” ဟု သနားဖြယ္ ျပန္ေျပာသည္။
တိုင္းမွဴးက စုတ္တခ်က္သတ္လိုက္သည္။
“ဒါဆို က်ဴပ္နဲ႕လိုက္ခဲ့ ကားေပၚတက္။”
ဆင္းရဲသား တေယာက္က “ဗိုလ္ခ်ဳပ္ က်ေနာ့မွာ မိန္းမနဲ႕ ကေလး ႏွစ္ေယာက္လည္း ရွိေသးတယ္။”
“ေအး ေခၚခဲ့ကြာ။ ေနာက္ ဟို တေယာက္လည္း ေခၚခဲ့ကြာ။”
ျမက္စားေနရသူ ဒုတိယ ဆင္းရဲသားက
“ဗိုလ္ခ်ဴပ္ က်ေနာ့မွာ မိန္းမနဲ႕ ကေလးေျခာက္ ေယာက္ေတာင္ ရွိပါတယ္။”
“ေအးေအး အကုန္ေခၚခဲ့ကြာ။”
ၾကင္နာ သနားတတ္ေသာ တိုင္းမွဳးက ဆင္းရဲသား ႏွစ္ေယာက္ကို သူ႕ကားေပၚ တက္ေစသည္။ က်န္ မိသားစု ၀င္မ်ားကို လံုၿခံဳေရး အျဖစ္ လိုက္ပါ လာေသာ ကားမ်ားေပၚ သို႕ တက္ေစသည္။
“လမ္းခရီးတြင္ လူဆင္းရဲတဦးက က်ေနာ္တို႕ မိသားစု ဒီလို ျမက္စားေနရတာ ၾကာပါၿပီ။ အခုလို ဗိုလ္ခ်ဴပ္က ကရုဏာ ထားၿပီး ေခၚလာတဲ့ အတြက္ သိပ္ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ ဗိုလ္ခ်ဴပ္” ဟု ေျပာသည္။
ထိုအခါ တိုင္းမွဳးက ဘာမွ အေရးမႀကီးပါဘူးကြာ ဟူေသာ မ်က္ႏွာေပးႏွင့္
“ေအးပါ။ ေအးပါ။ မင္းတို႕ အိမ္ေရာက္ရင္ ငါ့ကို ပိုေက်းဇူး တင္အံုးမယ္။ ငါ့အိမ္က စိုက္ထားတဲ့ ျမက္ေတြက ႏိုင္ငံျခား ျမက္ေတြကြ။ အခု မင္းတို႕ စားေန တဲ့ ျမက္ေတြထက္လည္း ပိုႏူတယ္။ သိလား။ အခုျမက္ေတြက ေတာ္ေတာ္ ရွည္ေနၿပီ” ဟုေျပာလိုက္သည္။
ျပည္သူ႕ သေဘာထား
စက္တင္ဘာလ ၈ ရက္၊၂၀၀၆ခုႏွစ္။
ရန္ကုန္ က ေဆာက္ လက္စ အေဆာက္ အဦ တစ္ခု ေပၚမွ အုတ္ခဲ တစ္လံုး လမ္းသြား တစ္ဦး. ေခါင္းေပၚသို႕ တည့္တည့္ က်သည္၊
ဒဏ္ရာ ျပင္း၍ ပြဲခ်င္းၿပီး ေသဆုံး သြားသည္၊
လူအုပ္ၾကီး ၀ိုင္းလာ ကာ တစ္ေယာက္ တစ္ေပါက္ မေက်မနပ္ေျပာၾကသည္၊
“လမ္းေတာင္ လြတ္လြတ္လပ္လပ္ ေလွ်ာက္လို႕မရေတာ့ဘူး ”
“တာ၀န္ရွိသူေတြက ဒီအတိုင္း ၾကည့္ေနေတာ့ မွာလား။”
“ျပည္သူေတြ အတြက္လည္း စဥ္းစားၾကပါအံုး၊”
ထိုသို႕ ေျပာဆိုေနစဥ္ လူအုပ္ၾကားမွ လူတစ္ေယာက္က “သူ႕ကိုက်ေနာ္ ေကာင္းေကာင္း သိတယ္ဗ်။ ဒီလူ ႀကံ႕ခိုင္ဖံြ႕ၿဖိဳးေရး အသင္းက လူတစ္ေယာက္ဘဲ။”
လူအုပ္ႀကီးထဲမွ မေက်နပ္သံမ်ား ပို၍က်ယ္က်ယ္ေလာင္ေလာင္ ထြက္လာေတာ့သည္၊
“အဲဒီႀကံဖြတ္ေတြ လြန္ကို လြန္လြန္းတယ္။ ဘယ္သြားသြား သူတိုခ်ည္းပဲ။ အခုၾကည့္ေလ အုတ္ခဲေတာင္ လြတ္လြတ္လပ္လပ္ က်ဖို႕ေနရာ မရွိဘူး၊”
ဦးေႏွာက္ဟင္း
သတင္း ေထာက္ တေယာက္ ေဆာင္းပါး ေရးရန္ လမ္းျပ ႏွင့္ အတူ လူ သားစား လူရိုင္း မ်ား ေနထိုင္ ရာ ေဒသ ကို ေရာက္လာ သည္၊၊
လမ္းျပ က ေျပာလိုက္ သည္။ “ေရွ႕မွာ ထမင္း ဆိုင္ ရွိတယ္။ ထူးထူး ဆန္းဆန္း ဟင္း ေတြ ရ တတ္တယ္၊”
သတင္းေထာက္ဆိုင္ထဲ၀င္လိုက္သည္၊ ေကာင္တာေရွ႕တြင္ ေၾကာ္ညာသင္ပုန္းတခ်ပ္ ေထာင္ထားသည္။
ယေန႕အထူးဟင္းလ်ာ
ဦးေႏွာက္ဟင္းမ်ား
ဆရာ၀န္ဦးေႏွာက္ ၅၀ သား -------------------၅၀၀၀ က်ပ္
ေရွ႕ေနဦးေႏွာက္ ၅၀ သား ---------------------၆၀၀၀ က်ပ္
ေက်ာင္းဆရာဦးေႏွာက္ ၅၀ သား --------------၇၀၀၀ က်ပ္
ႀကံ႕ဖြံ႕ဦးေႏွာက္ ၅၀ သား-----------------------၄၀၀၀၀ က်ပ္
သတင္းေထာက္က တအံ့တၾသေမးမိသည္။ “ႀကံ႕ဖြံ႕ဦးေႏွာက္က ေတာ္ေတာ္စားေကာင္းသလား။”
ျမန္မာစကားတတ္ေသာ ဆိုင္ရွင္က ၀င္ေျဖလိုက္သည္။
“မဟုတ္ပါဘူး၊ ၅၀ သားျပည့္ဖို႕ ႀကံ႕ဖြံ႕ေတြ အမ်ားႀကီး သတ္ရလို႕ပါ၊”
ေခ်းေသး အေၾကာင္းေတာင္ မသိပဲနဲ႕
ဇြန္ ၁ ရက္၊ ၂၀၀၆ ခုႏွစ္။
ဖိုးသား ေလးေဘး မွာ လူစိမ္း တေယာက္ လာ ထိုင္သည္၊
“ကေလး၊ တို႕ေတြ စကား ေျပာရ ေအာင္၊ စကား ေျပာရင္ ေလယာဥ္ ပ်ံက ပ ိုျမန္ျမန္ ေရာက္ မယ္၊”
ဖိုးသား ေလး လွည့္ ၾကည့္ၿပီး ျပန္ေမး လိုက္သည္။
“ဒါဆို လည္း ေျပာတာ ေပါ့။ ဘာ အေၾကာင္း ေျပာမွာ လဲ၊”
“တို႕- ႏ်ဴကလီးယားအေၾကာင္းေျပာရေအာင္။”
ဖိုးသား ဖတ္ေနေသာ စာအုပ္ပိတ္လိုက္သည္။
“ရပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အဲဒီအေၾကာင္းမေျပာခင္ ကၽြန္ေတာ္တခုေမးခ်င္တယ္၊ ဆိတ္ေတြ၊ ႏြားေတြ၊ ျမင္းေတြ အားလံုးျမက္စားၾကတယ္၊ ဆိတ္က်ေတာ့ ေခ်းတံုးအလံုးကေလးေတြပါတယ္။ ႏြားကေတာ့ ေခ်းျပဲျပဲေတြပါတယ္။ ျမင္းက်ေတာ့ ျမက္ေျခာက္လိုလိုပဲ ျပန္ထြက္လာတယ္။ အဲဒါဘာေၾကာင့္လဲ”
လူစိမ္းနည္းနည္း စဥ္းစားလိုက္သည္၊
“ေအး။ အဲဒါေတာ့ ငါလည္း မစဥ္းစားတတ္ဘူးကြ၊”
ဖိုးသားေလးျပန္ေျပာလိုက္တာကေတာ့
“ခင္ဗ်ားက ေခ်းေသးအေၾကာင္းေလးေတာင္မသိပဲနဲ႕ ဘယ္လိုလုပ္ ႏ်ဴကလီးယားအေၾကာင္းေျပာႏိုင္မွာလဲ၊”
Tuesday, 23 June 2009
Monday, 22 June 2009
ဗမာ့လြြတ္လပ္ေရး ႀကိဳးပမ္းမႈႈတြြင္ သခင္လူငယ္တုိ႔၏ အခန္းက႑သည္ အေရးပါ၏။
ပညာတတ္ လူတန္းစား သခင္လူငယ္တုိ႔သည္ ဒို႔ဗမာအစည္းအရုံးအတြင္း
ဦးေဆာင္မႈအခန္းက႑၌ ေနရာယူလာခဲ့ၾက၏။ ထုိသို႔႔ ေနရာယူလာခဲ့ျခင္းက
တြြန္းထုိး၊ ဖိႏွိပ္၊ ခြြေက်ာ္ၿပီး…ဦးေဆာင္အခန္းက႑သို႔
ေရာက္ရွိခဲ့ၾကျခင္းမဟုတ္။ အငတ္ငတ္ အျပတ္အျပတ္။
ပင္ပမ္းဆင္းရဲျခင္းႀကီးစြြာအား “စုေတ”၍ ရရွွိလာခဲ့ၾကျခင္း ျဖစ္သည္။
ဖက္ဆစ္ ေတာ္လွန္ေရးအား လက္နက္ကိုင္၍ ဆင္ႏႊဲ၏။ ကိုလိုနီနယ္ခ်ဲ႕အား
နည္းလမ္းေပါင္းစံုႏွင့္ တိုက္ၾက၏။
ထုိ… ထုိေသာ လူငယ္မ်ားကား….. သခင္ေအာင္ဆန္း၊ သခင္ႏု၊ သခင္သန္းထြြန္း၊
သခင္စိုး၊ သခင္သိန္းေဖ (ဦးသိန္းေဖျမင့္)၊ သခင္ဗဟိန္း။ သူတုိ႔႔၏ အခန္းက႑က
ႀကီးျမတ္လွစြာႏွင့္….။
သူတ႔ုိ႔သည္ လက္နက္ကိုင္တုိက္ပြဲြဲဆိုလွ်င္လည္း ရိုင္ဖယ္ေသနတ္အား
ေမာင္းတင္ၿပီးအသင့္ ျဖစ္သည္။ ၀ါဒ ေရးရာမ်ားကိုလည္း ေလ့လာၾက၏။ စာဖတ္ၾက၏။
နဂါးနီစာအုပ္တုိက္သည္ သူတုိ႔ေၾကာင့္ အရွွိန္အ၀ါ ႀကီးျမတ္ခဲ့ရသည္ဟု
ဆုိရမည္ပင္။ စာဖတ္အား ေကာင္းၾကသကဲ့သို႔ စာလည္းေရးၾက၏။ သူတုိ႔က….
လိုအပ္လွ်င္ ရိုင္ဖယ္ေသနတ္အားကိုင္၏။ လိုအပ္လွ်င္မူ... “ကေလာင္”အား
ကိုင္ၾကျပန္၏။
ကုိဗဟိန္းက “ဓနရွွင္ေလာက”အား ေရး၏။
ကိုသိန္းေဖက “သပိတ္ေမွွာက္ ေက်ာင္းသား”အား ေရး၏။
သခင္စိုးက “မတ္(ခ္)၀ါဒၾကမ္းမ်ား”အား ဘာသာျပန္၏။
သခင္သန္းထြန္းက “လယ္ယာေျမအေၾကာင္း”ကို ေရး၏။
သခင္ႏုက “ရက္စက္ပါေပ့ကြြယ္”အား ေရး၏။
ထုိ႔အတူ သခင္ေအာင္ဆန္းသည္လည္း ကေလာင္ကိုင္၍ စာေရး၏။
(၂)
၁၉၃၃ ခုႏွစ္… ကိုေအာင္ဆန္း တကၠသိုလ္ ေက်ာင္းသားဘ၀။ ပဲခူးေဆာင္တြြင္ေနစဥ္
ဘာသာျပန္ စာေပ ၿပိဳင္ပြဲ တစ္ခု၌ သူ၀င္ၿပိဳင္၏။ ဂႏၳေလာက
မဂၢၢဇင္းမွွျပဳလုပ္သည့္ ဘာသာျပန္ စာေပၿပိဳင္ပြဲျဖစ္သည္။ ႏုိင္ငံေရး
သိပၸံပညာရွင္ ပါေမာကၡ Harold J.Laski ၏ Authority in Modern Stateမွ
အခန္းတစ္ခန္းအား ျမန္မာ ဘာသာသို႔ ျပန္ရျခင္း ျဖစ္သည္။ “ပဲခူး ကေ၀”
ကေလာင္အမည္ႏွင့္ ကိုေအာင္ဆန္း၀င္ၿပိဳင္၏။ ကိုေအာင္ဆန္း ၏ စာမူအား
ေရြြးခ်ယ္ခဲ့၏။ ၁၉၃၃ခုႏွစ္ ႏို၀င္ဘာလထုတ္ ဂႏၳေလာက မဂၢဇင္းတြြင္
ေဖာ္ျပခဲ့သည္။
ကိုေအာင္ဆန္း ေဆာင္းပါးရွွင္တစ္ဦးအေနႏွင့္ ပထမဦးစြာေရးသားခဲ့သည့္
ေဆာင္းပါးက “Burma and Buddhism” ျဖစ္သည္။ ၁၉၃၅ခုႏွစ္ ဧၿပီလထုတ္ ဂႏၳေလာက၏
The World of Books တြြင္ ေဖာ္ျပပါရွိွခဲ့သည္။
“ဗုဒၶၶဘာသာ၏ အႏွစ္သာရမွွာ ေ၀ဖန္ဆန္းစစ္၍ လက္ေတြြ႔က်င့္သံုးနည္း ျဖစ္သည္။
ထုိနည္းမွွာလည္း ေကသမုတၱိသုတ္ေခၚ ကာလာမသုတၱန္လာ ေဂါတမ ျမတ္စြာဘုရား၏
ေဟာၾကားခ်က္ျဖစ္သည္။ ထုိေဟာၾကားခ်က္မွွာ အယူ၀ါဒတစ္ခု၏ အမွွားအမွန္ကို
ဆံုးျဖတ္ရာတြြင္ တဆင့္ၾကားမွ်ျဖင့္လည္း ဟုတ္ၿပီ၊ မွွန္ၿပီဟု လက္မခံသင့္၊
မိရိုးဖလာ အယူ၀ါဒျဖစ္၍လည္း လက္မခံသင့္။ ဤအရာသည္ ဤသို႔ျဖစ္သကဲ့ဟူေသာ
ေကာလဟာလျဖင့္လည္း လက္မခံသင့္။ က်မ္းဂန္စာေပႏွင့္ ညီညႊႊတ္သည္
ဆိုရုံႏွင့္လည္းလက္မခံသင့္ မိမိတို႔ ယံုၾကည္ထုိက္ေသာ ပုဂိၢဳလ္၏
စကားျဖစ္သည္ဟုဆုိကာ ပုဂၢိဳလ္စြဲျဖင့္လည္း လက္မခံသင့္၊ မိမိတုိ႔႔ေလးစားေသာ
ဆရာ၏ စကားျဖစ္သည္ဟုဆိုကာ ဆရာစြဲျဖင့္လည္း လက္မခံသင့္ပဲ ေ၀ဖန္စစ္ေဆးကာ
လက္ေတြြ႔လုပ္ၾကည့္၍ အက်ဳိးရွိွသည့္ အယူ၀ါဒ (၀ိဘၨဇ၀ါဒ) ကိုသာ
လက္ခံရမည္ဆိုသည့္အခ်က္ ျဖစ္သည္။ ၀ိဘဇၨ၀ါဒကိုသံုး၍ ျမန္မာ ႏုိင္ငံ၏
လြြတ္လပ္ေရးႏွင့္ တိုးတက္ႀကီးပြြားေရးအတြက္ လုပ္ေဆာင္သြားၾကရန္မွွာ
ျမန္မာႏိုင္ငံသား အားလုံး၏ အဓိကတာ၀န္ျဖစ္သည္” ဟူ၍ Burma and Buddhismအား
နိဂံုးခ်ဳပ္ထား၏။ ၁၉၃၅ခုႏွစ္ တကၠသိုလ္ ေက်ာင္းသား ကိုေအာင္ဆန္း၏
အေတြြးအျမင္ျဖစ္၏။ ေတာ္လွွန္ေသာစာ။ သူပုန္ဆန္သည့္ အေတြြးဟုပင္
ဆိုရမည္ပင္။
(၃)
၁၉၃၆ခုႏွစ္ ရန္ကုန္တကၠသိုလ္သမဂၢ အမႈေဆာင္အဖြဲ႔ြဲ႔တြင္ တိုးတက္ေသာ
လူငယ္ေက်ာင္းသားတုိ႔ ေနရာရလာၾက၏။ ကုိႏုက အမႈႈေဆာင္ အဖြဲ႔၏ ဥကၠဌ။
ကိုေအာင္ဆန္းက သမဂၢမွ ထုတ္ေ၀သည့္ “အိုးေ၀”မဂၢဇင္းတြြင္ အယ္ဒီတာျဖစ္လာ၏။
ကိုႏု၊ ကိုေအာင္ဆန္းတိုၾကား ကိုလိုနီပညာေရးအား သိျမင္ၾက၏။
ကိုလိုနီပညာေရးက ကၽြန္ပညာေရး အားေပး၏။ ကိုလိုနီအုပ္ခ်ဳပ္ေရးအတြြက္
ဗ်ဴရိုကရက္ေလးမ်ား အား ေမြြးထုတ္၏။ အမ်ဳိးသား အက်ဳိးစီးပြြားအတြြက္
အက်ဳိးမျပဳ။ ဤအတြြက္ တုိးတက္ေသာ အမႈေဆာင္အသစ္သည္ အဓိပတိလမ္း မွွေန၍
ေဒါင္းနင္းလမ္းအား လွမ္း၍ အံတုၾက၏။ သမုိင္းသည္ သမုိင္းေရးတာ၀န္ ထမ္းရြြက္
လိုသူတုိ႔၏ ပခံုးထက္သို႔ သမိုင္းေပးတာ၀န္ မ်ား အား ထမ္းရြြက္ေစ၏။
“အိုးေ၀”မဂၢဇင္း အတြဲြဲ(၆) အမွွတ္(၁)တြြင္ “ညဳိျမ”၏
ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္အားအယ္ဒီတာ ကိုေအာင္ဆန္းမွ ထည့္၏။
“ငရဲေခြးႀကီး လြြတ္ေနၿပီ” ဟူသည့္ ေဆာင္းပါးျဖစ္သည္။ ထုိေဆာင္းပါးက
တကၠသိုလ္အာဏာပိုင္ မ်က္ႏွာျဖဴ ႀကီးမ်ား၏ “ရင္”အား ထိေစ၏။ ေနမ၀င္
မင္းႀကီးမ်ား၏ ကုလားထုိင္အား လႈပ္သလို ျဖစ္ေစ၏။ မေက်နပ္ၾက။ ေနမ၀င္အာဏာအား
သံုးရန္ႀကံၾက သည္။ “အယ္ဒီတာ” ကိုေအာင္ဆန္းအား ေဆာင္းပါးရွွင္၏ အမည္အား
ေမး သည္။ ကိုေအာင္ဆန္းက “အယ္ဒီတာ”က်င့္၀တ္အရ မေျပာ။ ဤတြြင္
ေက်ာင္းအာဏာပိုင္တုိ႔က ကိုေအာင္ဆန္း အား အေရးယူရန္ ႀကိဳးစား၏။ အေျခအေနက
ဤသို႔ေသာ အေျခအေန။
ငရဲေခြးႀကီး ေဆာင္းပါးပါသည့္ အုိးေ၀မဂၢဇင္းအတြဲြဲ(၆) အမွွတ္ (၁)တြြင္ပင္
အယ္ဒီတာ ကိုေအာင္ဆန္းသည္ ဤသို႔ အယ္ဒီတာ့ေခါင္း ႀကီးအား ေရး၏။
ေခါင္းႀကီး၏ ေခါင္းစဥ္က “အႏုိင္မခံ”
“ငါ့အား ဖံုးလႊမ္းထားေသာ လကြယ္သန္းေခါင္ ဤေမွာင္မိုက္တြင္းမွေန၍
အႏိုင္မခံ အရႈံးမေပးတတ္ေသာ ငါ၏စိတ္ကို ဖန္ဆင္းေပးသည့္ နတ္သိၾကားတို႔အား
ငါေက်းဇူးဆိုပါ၏။
ေလာကဓံတရားတုိ႔၏ ရက္စက္ၾကမ္းၾကဳတ္ေသာ လက္ဆုတ္တြင္းသို႔
က်ေရာက္ေနရေသာ္လည္း ငါကား မတုန္လႈပ္၊ မငိုေၾကြး၊ ကံတရား၏
ရိုက္ပုတ္ျခင္းဒဏ္ခ်က္တုိ႔ေၾကာင့္ ငါ့ဦးေခါင္းသည္ ေသြးသံတုိ႔ျဖင့္
ရဲရဲနီ၏။ ညႊတ္ကား မညႊတ္။
ဤေဒါသ ေလာဘတုိ႔ ႀကီးစိုးရာဌာန၏ အျခားမဲ့၌ကား ေသျခင္းတရားသည္
ေၾကာက္မက္ဖြယ္ရာ ငန္႔လင့္လ်က္ရွိ၏။ သုိ႔ေသာ္ ငါကား မတုန္လႈပ္သည္ကိုသာ
ေတြ႔ရအံ့။ ေနာင္ကိုလည္း ဘယ္ေတာ့မွ မေၾကာက္သည္ကိုသာ ေတြ႔ရအံ့။
သုဂတိသို႔ သြားရာ တံခါး၀သည္ မည္မွ် က်ဥ္းေျမာင္းသည့္ျဖစ္ေစ၊ ယမမင္း၏
ေခြးေရပုရပုိက္၌ ငါ့အျပစ္တုိ႔ကို မည္မွ်ပင္ မ်ားစြာ မွတ္သားထားသည္ျဖစ္ေစ
ငါကား ဂရုမျပဳ၊ ငါသာလွ်င္ ငါ့ကံ၏ အရွင္သခင္ျဖစ္၍ ငါသာလွ်င္ ငါ့စိတ္၏
အႀကီးအကဲ ျဖစ္ေလသည္”
(၄)
၁၉၃၈ ခုႏွစ္။ ေအာက္တုိဘာလတြင္ ကိုေအာင္ဆန္းသည္
ဒို႔ဗမာအစည္းအရုံးသို႔၀င္ခဲ့ၿပီး သခင္ေအာင္ဆန္း ျဖစ္လာသည္။ ထုိစဥ္က သူသည္
ရန္ကုန္တကၠသိုလ္တြင္ ဥပေဒတန္း၌ တတ္ေရာက္ေနစဥ္ ျဖစ္သည္။ ထုိစဥ္က ကမၻၻာ့
အေျခအေနအား ကိုေအာင္ဆန္းသည္ ဤသို႔ ေတြြးျမင္ သံုးသပ္မိေနသည္။ သူ၏အျမင္အား
ဗမာ့ေခတ္ သတင္းစာတြြင္ေရး၏။
ဥေရာပတုိက္တြြင္ ျမဴနစ္အေရးေပၚေပါက္လာျခင္းသည္ပင္ ဒုတိယကမၻၻာစစ္ႀကီး
မလြဲျဖစ္ရမည့္အေရးကို ကၽြႏု္ပ္ ၏ အသိဥာဏ္အတြြင္း ထင္းကနဲ ေပၚေစေတာ့၏။
ထိုထက္ ေစာစြာကပင္ ၁၉၃၉-၄၀ခုေလာက္၌ ကမၻၻာစစ္ ျဖစ္မည့္အေရးကို
ကၽြႏု္ပ္တုိ႔တစု တြြက္ဆၿပီးျဖစ္၏။ ထိုအခ်ိန္ေလာက္တြြင္
လက္နက္ျဖည့္တင္းေရး ကိစၥမ်ား သည္ ႏိုင္ငံႀကီးမ်ား၌ လံုး၀ၿပီးစီးၿပီး
ျဖစ္ေသာေၾကာင့္လည္း ကမၻၻာႏွင့္အမွ် စစ္မီးေလာင္ကၽြမ္းခ်ိန္တြြင္ တို႔႔ဗမာ
မ်ား မည္သို႔ ေျခလွမ္းလွမ္းၾကမည္ကို ကၽြႏု္ပ္တုိ႔လူစု မေတြြးဘဲ မေျပာဘဲ
မေနႏုိင္ၿပီ။ ေျပာဆုိ ေဆြြးေႏြးၾက၏။
သို႔ေသာ္ ထုိအခါက ကမၻာစစ္ႀကီးမလြဲြ ျဖစ္ေတာ့မည္ကို တြြက္ဆမိရုံသာ
တြြက္ဆမိ၍ ဧကန္အတိအက်ကား ေျပာဆုိႏုိင္ခဲ့သည္မဟုတ္ေသာ္လည္း ျမဴနစ္ၿမိဳ႕၌
အဂၤၤလိပ္နန္းရင္း၀န္ ခ်ိန္ဘာလိန္သည္ မိမိႏုိင္ငံေတာ္ႀကီး၏ ဂုဏ္သိကၡာကို
မငဲ့မေထာက္ႏုိင္ရွာေတာ့ပဲ ဟာရ္ဟစ္တလာ ေၾကေအးႏွစ္သိမ့္ေရးအတြြက္
ဦးႏွိပ္လိုက္ သည့္အခါတြြင္ကား ကမၻၻာစစ္ႀကီး တခါးမ၌
ဆိုက္ေရာက္ေနၿပီျဖစ္ေၾကာင္းကို သဲထိတ္ရင္ဖို သိရွိရေလေတာ့၏။
ကမၻၻာစစ္ႀကီးက ျဖစ္ေတာ့မည္။ ျမန္မာ့အေရးက မည္သို႔႔နည္း။ မည္သို႔
ျပလုပ္ၾကမည္နည္း။ ဤတြင္ ကိုေအာင္ ဆန္းသည္ တကၠသိုလ္ပရဂုိဏ္မွ ထြက္၍
ဒို႔႔ဗမာအစည္းအရုံးသို႔ ၀င္ခဲ့ျခင္း ျဖစ္သည္။ အားလံုးစြန္႔႔၍
လႊတ္ခဲ့ျခင္း ျဖစ္သည္။ ဤသည္ကား သူ၏ “ဗမာ့လြတ္လပ္ေရး
အေရးေတာ္ပံု”ေဆာင္းပါးတြြင္
“ငါ့အတြြက္ ျဖစ္လုိရာ ျဖစ္ေစေတာ့ ႏုိင္ငံေရး ဂယက္၀ဲအတြြင္းသို႔
ေျခစံုပစ္၍ ဇြြတ္ဆင္းကာ ငါ၏ႏုိင္ငံ လြြတ္လပ္ေရးအတြြက္ မေနမနားစြန္႔စား
လံုးပန္းေတာ့အ့့ံ။ ဤအဓိဌာန္ကို သန္သန္ႀကီး ျပဳလုိက္မိ ေတာ့၏။ မည္သူသည္
ဤသို႔ အခါေကာင္း အခြြင့္ထူး ေရႊလမ္းႀကီးျဖဴးေနသည့္ အခိုက္မ်ဳိးတြြင္
ကိုယ့္ ႏိုင္ငံအတြြက္ စြန္႔စားေရးကို လက္လြြတ္ခံႏိုင္ ၿခိမ့္မည္နည္း
ဟိသစၥ၊ ထိုစကားမွွန္၏။ ကၽြႏ္ုပ္တုိ႔အတြြက္ မွွန္လွွ၏။ ကၽြႏု္ပ္တုိ႔
လက္လြြတ္မခံ။ စြြမ္းအားရွွိသေလာက္ ကိုယ့္လူမ်ဳိး ႀကံဳေတြြ႔ေနရေသာ
ၾကမၼာဆုိး ကို ကေျပာင္းကျပန္ ေမွွာက္လွန္ထုေတြြ အျမစ္ပါႏႈတ္၍ ေခ်ေတာ့အံ့။
သခင္အစည္းအရုံးမွွတဆင့္ ႏုိင္ငံ့လြြတ္လပ္ေရးတုိက္ရန္ တုိက္ပြဲတြြင္းသို႔
ကၽြႏု္ပ္ စတင္ သက္ဆင္းမိခဲ့ေလသည္”
“ဗမာ့လြြတ္လပ္ေရး အေရးေတာ္ပံု”ေဆာင္းပါးအား ဗမာ့ေခတ္ သတင္းစာတြြင္
ဗုိလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းအမည္ႏွင့္ ေရးခဲ့၏။ ၁၉၃၈မွွ ၁၉၄၃ ခုႏွစ္အတြြင္း
သူ၏ျဖတ္သန္းခဲ့ရသည့္ စိတ္ဘ၀၊ ရုပ္ဘ၀မ်ားအား ေရးသား ေဖာ္ျပထားသည့္ သူ၏
ရုပ္ပံုလႊာျဖစ္သည္။
(၅)
ေနမ်ဳိးႏြယ္တုိ႔ စစ္ရႈံံႈးၾကၿပီ။ ဆင္းမလားမွွ ေနမ၀င္ႀကီးတို႔ ရန္ကုန္သို႔
ျပန္ေရာက္၍ Cas -B အုပ္ခ်ဳပ္ေရးႏွင့္ ကိုလုိနီ သက္ အား ဆက္ရန္ ႀကံေနၾက၏။
ဖဆပလ ဥကၠဌ ဦးေအာင္ဆန္းသည္ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕တာ၀ါလိမ္းေနအိမ္၌ ဆရာႀကီး
ဦးရာဇတ္ႏွင့္ လူထုဦးလွွတို႔႔အား ထမင္းဖိတ္ေကၽြးရင္း ႏုိင္ငံေရးႏွင့္
စာေပေရးရာမ်ားအား ေျပာသည္။ ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းက ထမင္း၀ိုင္းတြြင္
“လြြတ္လပ္ေရးရၿပီးလို႔ တိုင္းျပည္စိတ္ခ်ရရင္ေတာ့ က်ေနာ္ စာေရး ဆရာ ပဲ
လုပ္မယ္” ဟူ၍ ဆရာႀကီး ဦးရာဇတ္အား ေျပာ၏။ ၿပီးလွ်င္
သူရသည့္အခ်ိန္ေလးအတြြင္း ျခစ္ခ်ဳပ္၍ ေရးသားခဲ့သည့္ သူ၏အတၳဳပတၱိၱိအား
ျပသည္။
အတၳဳပတၱိၱိကား အခန္းႏွစ္ခန္းသာ ေရးသား၍ၿပီးေသးသည္။ အခန္းတစ္က “ဇာတိ”ဟူ၍
အမည္ေပးထားၿပီး၊ အခန္းႏွစ္ကိုမူ “ေက်ာင္းသားဘ၀”ဟူ၍ ေခါင္းစဥ္တပ္ထား၏။
ေနာင္တြြင္ သူ၏လက္ေရးစာမူအား သခင္ ကိုယ္ေတာ္မႈိင္းမွွ တည္းျဖတ္၍
စာအုပ္အျဖစ္ ထုတ္ခဲ့သည္။
က်ေနာ္သည္ ငယ္စဥ္က ေခ်ာင္တစ္ေခ်ာင္ကပ္၍ မိႈင္ေတြြကာ စဥ္းစား၍ေနေသာ္လည္း
ေနတတ္သည္။ ကေလးႏွင့္မလိုက္၊ အမ်ားအားျဖင့္ အိေျႏၵႀကီးသည္။ ကစားခုံစား
မ်ားစြြာ မေလ့က်င့္၊ သို႔႔ေသာ္ ကစားသည့္အခါ ၾကမ္းတမ္းသည္။ ၾကမ္းတမ္းေသာ
ကစားမ်ဳိးကိုမွွ ႏွစ္သက္သည္။ တြက္ထိုးျခင္း၊ က်ည္းသားရိုက္ျခင္း စသည္
တို႔ကို ၀ါသနာပါသည္။ ျခင္းလံုးခတ္ျခင္းကို မႀကိဳက္။ ရြြရြြလုပ္ရေသာ
အလုပ္ဆိုလွ်င္ က်ေနာ္ႏွင့္မျဖစ္။ အခ်ဳပ္ဆိုလွ်င္ က်ေနာ္၏ကေလးဘ၀မွာ
ခ်ီးမြြမ္းစရာ အလြြန္နည္း၏။ ညစ္ပတ္ေပေရ ရႈိႈိေျမာင္ေခ်ာင္း ေစာင္း
ကဲ့သုိ႔ အဖုအထစ္ အျပစ္အနာအဆာမ်ားသည္ စိမ္းလန္းစိုေျပ ညီညာေသာ
ျမက္ခင္းသဖြြယ္ ရႈႈခ်င္ သဖြြယ္မဟုတ္ေပ။
ထုိ႔ေၾကာင့္ ဆရာဒဂုန္တာရာက သူ၏ “တာရာမဂၢဇင္း”တြြင္ ေအာင္ဆန္း (သို႔မဟုတ္)
အရိုင္းဟု သူ၏ ရုပ္ပံုလႊာ အား ဖြဲ႔ြဲ႔ခဲ့ျခင္းျဖစ္မည္။ အရိုင္းဟူသည္ကား
ၾကမ္း၏။ ခက္ထန္၏။ သို႔ေသာ္ ျဖဴ၏။ ေျဖာင့္၏။ တည္ၾကည္၏။ လြြတ္လပ္၏။
က်န္းမာ၏။ သန္စြြမ္း၏။ ဤသည္ကို... ဗုိလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္းသည္ ႏွစ္သက္၏။
သူ၏စိတ္၌ မ်ားစြြာ မွ ွစိုေျပလတ္ဆတ္ေသာ ဘ၀ဟု ယူဆ၏။ စိမ္းလန္းစုိေျပေသာ
က်ယ္ျပန္႔ေသာ ေရရိုင္း၊ ေျမရိုင္း ေပြြတြြင္ လူရိုင္းတို႔
“လက္ပန္းေပါက္ခတ္”၍ လြြတ္လြတ္လပ္လပ္ ျမဴးထူးစြြာ ေနႏုိင္သည့္ေခတ္အား
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ ရည္ေမွ်ာ္ခဲ့၏။
ထိုေခတ္ကား………။
*မင္းေဆြြသစ္*
http://www.facebook.com/photo.php?pid=1825641&op=1&view=all&subj=92650211228&aid=-1&oid=92650211228&id=552823826"
ASIAN HUMAN RIGHTS COMMISSION - URGENT APPEALS PROGRAM
ASIAN HUMAN RIGHTS COMMISSION - URGENT APPEALS PROGRAM
Urgent Appeal Case: AHRC-UAC-062-2009
22 June 2009
---------------------------------------------------------------------
BURMA: Licences of lawyers revoked for merely representing their clients' wishes
ISSUES: Rule of law; military government; judicial system
---------------------------------------------------------------------
CAMPAIGN PAGE
DEFEND THE RIGHTS OF LAWYERS IN BURMA
http://campaigns.ahrchk.net/burma-lawyers
---------------------------------------------------------------------
Dear friends,
The Asian Human Rights Commission (AHRC) has previously reported on the case of two human rights lawyers who were sentenced to four months' imprisonment each for contempt of court, because they withdrew their powers of attorney on the wishes of clients who cited the reason as a lack of faith in Burma's judicial system. Now we regret to inform you that the licences of both lawyers have been revoked in a similarly unlawful manner.
CASE DETAILS
The AHRC has documented in detail the contempt of court case against and imprisonment of Supreme Court lawyers U Khin Maung Shein and U Aung Thein in September 2008 after they submitted letters to a court withdrawing their powers of attorney citing their clients statements that they had "no longer had faith in the judicial process". The judge attributed the statement to the lawyers rather than their clients and brought a charge of contempt against them. In November the two were found guilty without being able to defend themselves, and were sent to prisons far from their homes in Rangoon. They were released in March 2009.
In May the two rights lawyers were sent a copy of an order disbarring them from practice as lawyers. Ironically, the law revoked their licences under terms of a law that also should entitle them to tribunal hearings, and again, guarantees the right to present a defence in any disciplinary proceedings, which the two were denied.
Full details of the case are available at: http://campaigns.ahrchk.net/burma-lawyers Additional details also are contained in the sample letter, below.
BACKGROUND INFORMATION:
The AHRC has been documenting numerous cases speaking to what it has described as Burma's "injustice system" and Urgent Appeals on many of these can be accessed by going to the appeals' page and entering "Burma" into the search box: http://www.ahrchk.net/ua/search.php Two special reports have also been issued in the article 2 periodical, "Saffron Revolution imprisoned, law denied" (vol. 7, no. 3, September 2008) and "Burma, political psychosis and legal dementia" (vol. 6, no. 5-6, December 2007).
There are also a number of related sites, including the AHRC Burmese-language blog, Pyithu Hittaing, and the most recent campaign page on lawyers imprisoned for attempting to defend their clients: http://campaigns.ahrchk.net/burma-lawyers/
See also the 2008 AHRC Human Rights Report chapter on Burma.
______________________________
SUGGESTED ACTION:
Please write to the persons listed below to call for a review of the procedure to revoke the two lawyers' licences. Please note that for the purpose of the letter, the country should be referred to by its official title of Myanmar, rather than Burma, and Rangoon should be Yangon.
Please be informed that the AHRC is writing a separate letter to the UN Special Rapporteurs on Myanmar and independence of judges and lawyers as well as the UN Special Representative on human rights defenders, and the regional human rights office for Southeast Asia, calling for interventions into this case.
SAMPLE LETTER:
Dear ___________,
MYANMAR: Revocation of lawyers' licences not in accordance with law
Lawyers whose licences revoked:
1. U Aung Thein, Advocate No. 2703, residing in Ward 8, Thingangyun Township, Yangon
2. U Khin Maung Shein, Advocate No. 4660, residing in Bogone Ward, Insein Township, Yangon
Under: Supreme Court Order No. 46/2009, signed by Than Myaing, Director; dated 15 May 2009
I regret to learn that after four months' unjust and illegal imprisonment, two Supreme Court advocates in Myanmar have had their licences revoked, and I call on you to review the allegations against them and reinstate their rights to practice law.
Briefly, I am aware that U Aung Thein and U Khin Maung Shein are both advocates of long experience who in 2008 were representing many defendants in criminal cases arising from the protests of September 2007, including the defendants in Felony Nos. 307-311/2008 before Judge Daw Aye Myaing of the Hlaing Township Court. At the hearing of 6 October 2008 one of the defendants, speaking on behalf of the others, informed the court that as they "no longer had faith in the judicial process" that they would withdraw the power of attorney from the two lawyers. At the hearing of October 20 Khin Maung Shein in the courtroom gave the submissions to withdraw power of attorney. The defendants read the documents thoroughly and each signed them. The two attorneys also had their signatures affixed. Then the documents were submitted to the court. At that time the judge said that the remark that the defendants "no longer had faith in the judicial process" had not been made orally at the earlier hearing and said that the lawyers had themselves inserted it.
The Hlaing Township Court then made an application to the Supreme Court under section 3 of the Contempt of Courts Act, 1926, that, contempt of court may be punished with imprisonment for a term that may extend to six months, in Miscellaneous Criminal Application No. 99/2008, Daw Naw Than Than Aye applicant. The aforesaid act has no provisions in it at all to define the circumstances or manner in which contempt may be proven or otherwise.
On 6 November 2008 the Supreme Court found the two advocates guilty of contempt of court and sentenced them to four months' imprisonment each, despite its own apparent uncertainty about what had transpired.
After their release on 6 March 2009, the two lawyers went back to work but on 15 May 2009 they were sent copies of Supreme Court Order No. 46 /2009, disbarring them from practice.
Ironically, the order dismissing them from service cited section 10(1) of the Bar Council Act 1926, authorizing the court to remove lawyers found guilty of misconduct. The same law also very clearly lays down the procedure for holding a tribunal to investigate misconduct prior to suspension or removal, including, in section 12(3), that the court shall inform the accused advocate of the date of hearing and "shall afford the advocate concerned... an opportunity of being heard before orders are passed in the case". None of that happened in this case.
I urge the authorities in Myanmar to review as a matter of urgency the revoking of these two lawyers' licences, with a view to reinstating them to the profession or at very least affording them the fair hearing to which they are undeniably entitled but have so far been denied.
Yours sincerely
---
PLEASE SEND YOUR LETTERS TO:
1. Maj-Gen. Maung Oo
Minister for Home Affairs
Ministry of Home Affairs
Office No. 10
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 412 079/ 549 393/ 549 663
Fax: +95 67 412 439
2. Lt-Gen. Thein Sein
Prime Minister
c/o Ministry of Defence
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 1 372 681
Fax: + 95 1 652 624
3. U Aung Toe
Chief Justice
Office of the Supreme Court
Office No. 24
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 67 404 080/ 071/ 078/ 067 or + 95 1 372 145
Fax: + 95 67 404 059
4. U Aye Maung
Attorney General
Office of the Attorney General
Office No. 25
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 404 088/ 090/ 092/ 094/ 097
Fax: +95 67 404 146/ 106
Thank you.
Urgent Appeals Programme
Asian Human Rights Commission (AHRC) (ua@ahrc.asia)
-----------------------------
Asian Human Rights Commission
19/F, Go-Up Commercial Building,
998 Canton Road, Kowloon, Hongkong S.A.R.
Tel: +(852) - 2698-6339 Fax: +(852) - 2698-6367
Urgent Appeal Case: AHRC-UAC-062-2009
22 June 2009
---------------------------------------------------------------------
BURMA: Licences of lawyers revoked for merely representing their clients' wishes
ISSUES: Rule of law; military government; judicial system
---------------------------------------------------------------------
CAMPAIGN PAGE
DEFEND THE RIGHTS OF LAWYERS IN BURMA
http://campaigns.ahrchk.net/burma-lawyers
---------------------------------------------------------------------
Dear friends,
The Asian Human Rights Commission (AHRC) has previously reported on the case of two human rights lawyers who were sentenced to four months' imprisonment each for contempt of court, because they withdrew their powers of attorney on the wishes of clients who cited the reason as a lack of faith in Burma's judicial system. Now we regret to inform you that the licences of both lawyers have been revoked in a similarly unlawful manner.
CASE DETAILS
The AHRC has documented in detail the contempt of court case against and imprisonment of Supreme Court lawyers U Khin Maung Shein and U Aung Thein in September 2008 after they submitted letters to a court withdrawing their powers of attorney citing their clients statements that they had "no longer had faith in the judicial process". The judge attributed the statement to the lawyers rather than their clients and brought a charge of contempt against them. In November the two were found guilty without being able to defend themselves, and were sent to prisons far from their homes in Rangoon. They were released in March 2009.
In May the two rights lawyers were sent a copy of an order disbarring them from practice as lawyers. Ironically, the law revoked their licences under terms of a law that also should entitle them to tribunal hearings, and again, guarantees the right to present a defence in any disciplinary proceedings, which the two were denied.
Full details of the case are available at: http://campaigns.ahrchk.net/burma-lawyers Additional details also are contained in the sample letter, below.
BACKGROUND INFORMATION:
The AHRC has been documenting numerous cases speaking to what it has described as Burma's "injustice system" and Urgent Appeals on many of these can be accessed by going to the appeals' page and entering "Burma" into the search box: http://www.ahrchk.net/ua/search.php Two special reports have also been issued in the article 2 periodical, "Saffron Revolution imprisoned, law denied" (vol. 7, no. 3, September 2008) and "Burma, political psychosis and legal dementia" (vol. 6, no. 5-6, December 2007).
There are also a number of related sites, including the AHRC Burmese-language blog, Pyithu Hittaing, and the most recent campaign page on lawyers imprisoned for attempting to defend their clients: http://campaigns.ahrchk.net/burma-lawyers/
See also the 2008 AHRC Human Rights Report chapter on Burma.
______________________________
SUGGESTED ACTION:
Please write to the persons listed below to call for a review of the procedure to revoke the two lawyers' licences. Please note that for the purpose of the letter, the country should be referred to by its official title of Myanmar, rather than Burma, and Rangoon should be Yangon.
Please be informed that the AHRC is writing a separate letter to the UN Special Rapporteurs on Myanmar and independence of judges and lawyers as well as the UN Special Representative on human rights defenders, and the regional human rights office for Southeast Asia, calling for interventions into this case.
SAMPLE LETTER:
Dear ___________,
MYANMAR: Revocation of lawyers' licences not in accordance with law
Lawyers whose licences revoked:
1. U Aung Thein, Advocate No. 2703, residing in Ward 8, Thingangyun Township, Yangon
2. U Khin Maung Shein, Advocate No. 4660, residing in Bogone Ward, Insein Township, Yangon
Under: Supreme Court Order No. 46/2009, signed by Than Myaing, Director; dated 15 May 2009
I regret to learn that after four months' unjust and illegal imprisonment, two Supreme Court advocates in Myanmar have had their licences revoked, and I call on you to review the allegations against them and reinstate their rights to practice law.
Briefly, I am aware that U Aung Thein and U Khin Maung Shein are both advocates of long experience who in 2008 were representing many defendants in criminal cases arising from the protests of September 2007, including the defendants in Felony Nos. 307-311/2008 before Judge Daw Aye Myaing of the Hlaing Township Court. At the hearing of 6 October 2008 one of the defendants, speaking on behalf of the others, informed the court that as they "no longer had faith in the judicial process" that they would withdraw the power of attorney from the two lawyers. At the hearing of October 20 Khin Maung Shein in the courtroom gave the submissions to withdraw power of attorney. The defendants read the documents thoroughly and each signed them. The two attorneys also had their signatures affixed. Then the documents were submitted to the court. At that time the judge said that the remark that the defendants "no longer had faith in the judicial process" had not been made orally at the earlier hearing and said that the lawyers had themselves inserted it.
The Hlaing Township Court then made an application to the Supreme Court under section 3 of the Contempt of Courts Act, 1926, that, contempt of court may be punished with imprisonment for a term that may extend to six months, in Miscellaneous Criminal Application No. 99/2008, Daw Naw Than Than Aye applicant. The aforesaid act has no provisions in it at all to define the circumstances or manner in which contempt may be proven or otherwise.
On 6 November 2008 the Supreme Court found the two advocates guilty of contempt of court and sentenced them to four months' imprisonment each, despite its own apparent uncertainty about what had transpired.
After their release on 6 March 2009, the two lawyers went back to work but on 15 May 2009 they were sent copies of Supreme Court Order No. 46 /2009, disbarring them from practice.
Ironically, the order dismissing them from service cited section 10(1) of the Bar Council Act 1926, authorizing the court to remove lawyers found guilty of misconduct. The same law also very clearly lays down the procedure for holding a tribunal to investigate misconduct prior to suspension or removal, including, in section 12(3), that the court shall inform the accused advocate of the date of hearing and "shall afford the advocate concerned... an opportunity of being heard before orders are passed in the case". None of that happened in this case.
I urge the authorities in Myanmar to review as a matter of urgency the revoking of these two lawyers' licences, with a view to reinstating them to the profession or at very least affording them the fair hearing to which they are undeniably entitled but have so far been denied.
Yours sincerely
---
PLEASE SEND YOUR LETTERS TO:
1. Maj-Gen. Maung Oo
Minister for Home Affairs
Ministry of Home Affairs
Office No. 10
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 412 079/ 549 393/ 549 663
Fax: +95 67 412 439
2. Lt-Gen. Thein Sein
Prime Minister
c/o Ministry of Defence
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 1 372 681
Fax: + 95 1 652 624
3. U Aung Toe
Chief Justice
Office of the Supreme Court
Office No. 24
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: + 95 67 404 080/ 071/ 078/ 067 or + 95 1 372 145
Fax: + 95 67 404 059
4. U Aye Maung
Attorney General
Office of the Attorney General
Office No. 25
Naypyitaw
MYANMAR
Tel: +95 67 404 088/ 090/ 092/ 094/ 097
Fax: +95 67 404 146/ 106
Thank you.
Urgent Appeals Programme
Asian Human Rights Commission (AHRC) (ua@ahrc.asia)
-----------------------------
Asian Human Rights Commission
19/F, Go-Up Commercial Building,
998 Canton Road, Kowloon, Hongkong S.A.R.
Tel: +(852) - 2698-6339 Fax: +(852) - 2698-6367
Hon. Larry Bagnell, Chairman of the Parliamentary Friends of Burma in Canada prepared the letter to urge the Government of Canada to support a United Nation’s Commission of Inquiry, and referral of the situation in Burma to the International Criminal Court, as well as support for a Global Arms Embargo, and a binding UN Security Council resolution on Burma's military regime.
On June 19th (Daw Aung San Suu Kyi's birthday), this crucial letter (see below) is signed by 50 Canadian Senators and Members of Parliament from all parties; and Mr. Bagnell will continue next week to get more signatures of Canadian Parliament.
For media contact, see below contact info.
Hon. Larry Bagnell P.C., M.P.
Chair of Parliamentary Friends of Burma / Président des Parlementaires amis de la Birmanie
Room 446-S, Centre Block
Ottawa, Ontario K1A 0A6
Tel: (613) 995-9368
Fax: (613) 995-0945
---------- Forwarded message ----------
Alan Tonks York South - Weston
Alexandra Mendés Brossard—La Prairie
Bernard Bigras Rosemont-La petite-Patrie
Brad Trost Saskatoon-Humboldt
Bruce Hyer Thunder Bay - Superior North
Bruce Stanton Simcoe North
Carole Lavalée St.Bruno-St.Hubert
Christiane Gagnon Députée de Québec
Claude Bachand Saint-Jean
Derek Lee Scarborough - Rouge River
Diane Bourgeois Terrebonne - Blainville
Francine Lalonde La Pointe-de-l'Île
Frank Valeriote Guelph
Garry Breitkreuz Yorkton—Melville
Gérard Asselin Manicouagan
Gilles Duceppe Leader of Bloc Québécois
Hon. Anita Neville Winnipeg South Centre
Hon. Bob Rae Toronto Centre
Hon. Geoff Regan Halifax West
Hon. John McKay Scarborough—Guildwood
Hon. Larry Bagnell Yukon
Hon. Marlene Jennings Notre-Dame-de-Grâce – Lachine
Hon. Wayne Easter Malapeque
Hon.Hedy Fry Vancouver Centre
Hon.Shawn Murphy Charlottetown
Irene Mathyssen London—Fanshawe
Jean Crowder Nanaimo - Cowichan
Jean Dorion Longueuil—Pierre-Boucher
Jean-Yves Laforest Saint-Maurice-Champlain
Josée Beaudin Saint-Lambert
Judy Foote Random – Burin – St. George’s
Kevin Sorenson Crowfoot
Libby Davies Vancouver East
Louis Plamondon Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour
Mario Silva Davenport
Meili Faille Vaudreuil-Soulanges
Peter Stoffer Sackville—Eastern Shore
Pierre Paquette Joliette
Roger Pomerleau Drummond
Stephen Woodworth Kitchener Centre
Yves Lessard Chambly—Borduas
Yvon Lévesque Abitibi – Baie-James - Nunavik – Eeyou
Senator Consiglio Di Nino
Senator David Smith
Senator Lorna Milne
Senator Lucie Pépin
Senator Michel Rivard
Senator Nancy Ruth
Senator Nancy Ruth
Senator Percy E. Downe
We, the undersigned Canadian Parliamentarians, urge the Government of Canada to support a United Nation’s Commission of Inquiry, and referral of the situation in Burma to the International Criminal Court, as well as support for a Global Arms Embargo, and a binding UN Security Council resolution on Burma's military regime.
For years, Burma's military regime has committed grave human rights abuses that rise to the level of crimes against humanity. Among other mass atrocities, the regime has:
- destroyed 3000 ethnic minority villages
- recruited thousands of child soldiers
- used rape as a weapon of war,
-pressed millions of Burmese into forced labour, a modern-day form of slave labour, and
- through a scorched-earth military campaign, forced at least 1.5 million people to flee as refugees and internally displaced persons.
Recently one of the United Nation's most respected human rights experts, who served as special rapporteur to Burma for human rights from 2000-2008, Pauolo Sergio Pinheiro, wrote in the New York Times that "It is time for the United Nations to take the next logical step: The Security Council must establish a Commission of Inquiry into crimes against humanity and impunity in [Burma]." The Security Council took similar steps with regard to Rwanda, Bosnia, and Darfur. The situation in Burma is equally as critical.
Subsequently, five of the world's leading judges and jurists, including those that worked at the International Criminal Tribunals on Yugoslavia and Rwanda, commissioned a report by Harvard's International Human Rights Law Clinic, which called on the UN Security Council to immediately initiate an investigation into mass atrocities in Burma.
At the same time, while most of the world rightfully refuses to sell weapons to Burma's military regime, a few countries continue. The UN Security Council has the power to ban weapons sales to Burma, and we publicly support such an effort, which has been the Canadian Parliamentary Friends of Burma policy for over a year.
For too long, the world has looked in the other direction, as Burma's military regime has heaped mass atrocities on its own people. The trial of Honourary Canadian Citizen, Aung San Suu Kyi has rightfully placed the whole of Burma in the international spotlight. Now, it is time for action.
The undersigned Canadian parliamentarians:
________________________ _____________________________ ____________________
name riding signature
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Députés et Sénateurs,
Le faux procès de la citoyenne canadienne honorifique et récipiendaire du prix Nobel de la paix Aung San Suu Kyi est la goutte d’eau qui fait déborder le vase de la part de cette horrible dictature militaire en Birmanie qui, vous le savez, a massacré des moines innocents, il n’y a pas si longtemps.
Vous trouverez ci-dessous une lettre que je vous invite à signer visant à montrer le mécontentement du Canada et, je l’espère, à mener à une action mondiale concrète pour mettre fin à cette dictature, un rêve qui échappe depuis si longtemps aux Birmans. De nombreux parlementaires du Royaume-Uni et des États-Unis participent à cette initiative. Veuillez signer la lettre et la retourner à mon bureau si vous souhaitez faire partie de cette initiative mondiale qui s’oppose à cette dictature cruelle.
L. Bagnell
Hon. Larry Bagnell, P.C., M.P.
Chair of the Parliamentary Friends of Burma / Président des Parlementaires amis de la Birmanie
Nous, les parlementaires canadiens soussignés, exhortons le gouvernement du Canada à appuyer la constitution d’une commission d’enquête des Nations Unies et le renvoi à la Cour pénale internationale de la situation en Birmanie, et à militer en faveur d’un embargo international sur les armes et d’une résolution exécutoire du Conseil de sécurité de l’ONU sur le régime militaire birman.
Pendant des années, le régime militaire birman a commis de graves violations des droits de la personne, qui ont pris de telles proportions qu’il n’est exagéré pas de parler de crimes contre l’humanité. Entre autres atrocités, le régime a :
- détruit 3000 villages de minorités ethniques;
- recruté des milliers d’enfants soldats;
- utilisé le viol comme arme de guerre;
- contraint des millions de Birmans aux travaux forcés, qui sont une forme moderne d’esclavage;
- à cause de sa campagne militaire de la terre brûlée, forcé au moins 1,5 million de Birmans à quitter leurs maisons pour devenir des réfugiés ou des personnes déplacées à l’intérieur du territoire.
Récemment, l’un des spécialistes des droits de l’homme des Nations Unies les plus respectés, qui a été rapporteur spécial en Birmanie pour les droits de l’homme de 2000 à 2008, Pauolo Sergio Pinheiro, a écrit dans le New York Times qu’« il est temps pour les Nations Unies de passer à la prochaine étape logique : le Conseil de sécurité doit constituer une commission d’enquête sur les crimes contre l’humanité commis en Birmanie et l’impunité dont jouit ce pays ». Le Conseil de sécurité a déjà pris des mesures similaires à l’égard du Rwanda, de la Bosnie et du Darfour. La situation en Birmanie est tout aussi critique.
Par la suite, cinq des juges et juristes les plus influents au monde, notamment ceux qui faisaient partie des tribunaux pénaux internationaux pour la Yougoslavie et le Rwanda, ont commandé un rapport auprès de l’International Human Rights Law Clinic de Harvard, dans lequel les auteurs demandent au Conseil de sécurité de l’ONU de lancer sans délai une enquête sur les atrocités massives qui ont cours en Birmanie.
Pendant ce temps, alors que la majorité des pays refusent à juste titre de vendre des armes au régime militaire birman, d’autres pays continuent de le faire. Le Conseil de sécurité de l’ONU a le pouvoir d’interdire les ventes d’armes à la Birmanie, et nous tenons à faire savoir publiquement que c’est la position que nous défendons et que prônent aussi les Parlementaires canadiens amis de la Birmanie depuis plus d’un an.
Depuis trop longtemps, le monde ferme les yeux sur les atrocités massives commises par le régime militaire birman à l’endroit de sa population. Grâce au procès de la citoyenne canadienne honoraire, Aung San Suu Kyi, les feux de l’actualité internationale sont maintenant braqués sur la Birmanie. L’heure est donc à l’action.
Les parlementaires canadiens soussignés :
________________________ _____________________________ _______________
nom circonscription signature
On June 19th (Daw Aung San Suu Kyi's birthday), this crucial letter (see below) is signed by 50 Canadian Senators and Members of Parliament from all parties; and Mr. Bagnell will continue next week to get more signatures of Canadian Parliament.
For media contact, see below contact info.
Hon. Larry Bagnell P.C., M.P.
Chair of Parliamentary Friends of Burma / Président des Parlementaires amis de la Birmanie
Room 446-S, Centre Block
Ottawa, Ontario K1A 0A6
Tel: (613) 995-9368
Fax: (613) 995-0945
---------- Forwarded message ----------
Alan Tonks York South - Weston
Alexandra Mendés Brossard—La Prairie
Bernard Bigras Rosemont-La petite-Patrie
Brad Trost Saskatoon-Humboldt
Bruce Hyer Thunder Bay - Superior North
Bruce Stanton Simcoe North
Carole Lavalée St.Bruno-St.Hubert
Christiane Gagnon Députée de Québec
Claude Bachand Saint-Jean
Derek Lee Scarborough - Rouge River
Diane Bourgeois Terrebonne - Blainville
Francine Lalonde La Pointe-de-l'Île
Frank Valeriote Guelph
Garry Breitkreuz Yorkton—Melville
Gérard Asselin Manicouagan
Gilles Duceppe Leader of Bloc Québécois
Hon. Anita Neville Winnipeg South Centre
Hon. Bob Rae Toronto Centre
Hon. Geoff Regan Halifax West
Hon. John McKay Scarborough—Guildwood
Hon. Larry Bagnell Yukon
Hon. Marlene Jennings Notre-Dame-de-Grâce – Lachine
Hon. Wayne Easter Malapeque
Hon.Hedy Fry Vancouver Centre
Hon.Shawn Murphy Charlottetown
Irene Mathyssen London—Fanshawe
Jean Crowder Nanaimo - Cowichan
Jean Dorion Longueuil—Pierre-Boucher
Jean-Yves Laforest Saint-Maurice-Champlain
Josée Beaudin Saint-Lambert
Judy Foote Random – Burin – St. George’s
Kevin Sorenson Crowfoot
Libby Davies Vancouver East
Louis Plamondon Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour
Mario Silva Davenport
Meili Faille Vaudreuil-Soulanges
Peter Stoffer Sackville—Eastern Shore
Pierre Paquette Joliette
Roger Pomerleau Drummond
Stephen Woodworth Kitchener Centre
Yves Lessard Chambly—Borduas
Yvon Lévesque Abitibi – Baie-James - Nunavik – Eeyou
Senator Consiglio Di Nino
Senator David Smith
Senator Lorna Milne
Senator Lucie Pépin
Senator Michel Rivard
Senator Nancy Ruth
Senator Nancy Ruth
Senator Percy E. Downe
We, the undersigned Canadian Parliamentarians, urge the Government of Canada to support a United Nation’s Commission of Inquiry, and referral of the situation in Burma to the International Criminal Court, as well as support for a Global Arms Embargo, and a binding UN Security Council resolution on Burma's military regime.
For years, Burma's military regime has committed grave human rights abuses that rise to the level of crimes against humanity. Among other mass atrocities, the regime has:
- destroyed 3000 ethnic minority villages
- recruited thousands of child soldiers
- used rape as a weapon of war,
-pressed millions of Burmese into forced labour, a modern-day form of slave labour, and
- through a scorched-earth military campaign, forced at least 1.5 million people to flee as refugees and internally displaced persons.
Recently one of the United Nation's most respected human rights experts, who served as special rapporteur to Burma for human rights from 2000-2008, Pauolo Sergio Pinheiro, wrote in the New York Times that "It is time for the United Nations to take the next logical step: The Security Council must establish a Commission of Inquiry into crimes against humanity and impunity in [Burma]." The Security Council took similar steps with regard to Rwanda, Bosnia, and Darfur. The situation in Burma is equally as critical.
Subsequently, five of the world's leading judges and jurists, including those that worked at the International Criminal Tribunals on Yugoslavia and Rwanda, commissioned a report by Harvard's International Human Rights Law Clinic, which called on the UN Security Council to immediately initiate an investigation into mass atrocities in Burma.
At the same time, while most of the world rightfully refuses to sell weapons to Burma's military regime, a few countries continue. The UN Security Council has the power to ban weapons sales to Burma, and we publicly support such an effort, which has been the Canadian Parliamentary Friends of Burma policy for over a year.
For too long, the world has looked in the other direction, as Burma's military regime has heaped mass atrocities on its own people. The trial of Honourary Canadian Citizen, Aung San Suu Kyi has rightfully placed the whole of Burma in the international spotlight. Now, it is time for action.
The undersigned Canadian parliamentarians:
________________________ _____________________________ ____________________
name riding signature
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Députés et Sénateurs,
Le faux procès de la citoyenne canadienne honorifique et récipiendaire du prix Nobel de la paix Aung San Suu Kyi est la goutte d’eau qui fait déborder le vase de la part de cette horrible dictature militaire en Birmanie qui, vous le savez, a massacré des moines innocents, il n’y a pas si longtemps.
Vous trouverez ci-dessous une lettre que je vous invite à signer visant à montrer le mécontentement du Canada et, je l’espère, à mener à une action mondiale concrète pour mettre fin à cette dictature, un rêve qui échappe depuis si longtemps aux Birmans. De nombreux parlementaires du Royaume-Uni et des États-Unis participent à cette initiative. Veuillez signer la lettre et la retourner à mon bureau si vous souhaitez faire partie de cette initiative mondiale qui s’oppose à cette dictature cruelle.
L. Bagnell
Hon. Larry Bagnell, P.C., M.P.
Chair of the Parliamentary Friends of Burma / Président des Parlementaires amis de la Birmanie
Nous, les parlementaires canadiens soussignés, exhortons le gouvernement du Canada à appuyer la constitution d’une commission d’enquête des Nations Unies et le renvoi à la Cour pénale internationale de la situation en Birmanie, et à militer en faveur d’un embargo international sur les armes et d’une résolution exécutoire du Conseil de sécurité de l’ONU sur le régime militaire birman.
Pendant des années, le régime militaire birman a commis de graves violations des droits de la personne, qui ont pris de telles proportions qu’il n’est exagéré pas de parler de crimes contre l’humanité. Entre autres atrocités, le régime a :
- détruit 3000 villages de minorités ethniques;
- recruté des milliers d’enfants soldats;
- utilisé le viol comme arme de guerre;
- contraint des millions de Birmans aux travaux forcés, qui sont une forme moderne d’esclavage;
- à cause de sa campagne militaire de la terre brûlée, forcé au moins 1,5 million de Birmans à quitter leurs maisons pour devenir des réfugiés ou des personnes déplacées à l’intérieur du territoire.
Récemment, l’un des spécialistes des droits de l’homme des Nations Unies les plus respectés, qui a été rapporteur spécial en Birmanie pour les droits de l’homme de 2000 à 2008, Pauolo Sergio Pinheiro, a écrit dans le New York Times qu’« il est temps pour les Nations Unies de passer à la prochaine étape logique : le Conseil de sécurité doit constituer une commission d’enquête sur les crimes contre l’humanité commis en Birmanie et l’impunité dont jouit ce pays ». Le Conseil de sécurité a déjà pris des mesures similaires à l’égard du Rwanda, de la Bosnie et du Darfour. La situation en Birmanie est tout aussi critique.
Par la suite, cinq des juges et juristes les plus influents au monde, notamment ceux qui faisaient partie des tribunaux pénaux internationaux pour la Yougoslavie et le Rwanda, ont commandé un rapport auprès de l’International Human Rights Law Clinic de Harvard, dans lequel les auteurs demandent au Conseil de sécurité de l’ONU de lancer sans délai une enquête sur les atrocités massives qui ont cours en Birmanie.
Pendant ce temps, alors que la majorité des pays refusent à juste titre de vendre des armes au régime militaire birman, d’autres pays continuent de le faire. Le Conseil de sécurité de l’ONU a le pouvoir d’interdire les ventes d’armes à la Birmanie, et nous tenons à faire savoir publiquement que c’est la position que nous défendons et que prônent aussi les Parlementaires canadiens amis de la Birmanie depuis plus d’un an.
Depuis trop longtemps, le monde ferme les yeux sur les atrocités massives commises par le régime militaire birman à l’endroit de sa population. Grâce au procès de la citoyenne canadienne honoraire, Aung San Suu Kyi, les feux de l’actualité internationale sont maintenant braqués sur la Birmanie. L’heure est donc à l’action.
Les parlementaires canadiens soussignés :
________________________ _____________________________ _______________
nom circonscription signature
Sunday, 21 June 2009
Photos of Demonstration in Cox's Bazar
(၆၄)ႏွစ္္ေျမာက္္ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ေမြးေန႕ ေကာ့ဘဇားတြင္က်င္းပ
6/19/2009
ေမာင္ေအး(နိရဥၥရာ) (၆၄) ႏွစ္ေျမာက္ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ေမြးေန႕ကို
ဘဂၤလာေဒ့ခ်္ႏိုင္ငံ ေကာ့ဘဇား ေခၚ ဖေလာင္းခ်ိတ္ျမိဳ႕တြင္ အမ်ိဳးသမီး
အဖြဲ႕ခ်ဳပ္ (ျမန္မာႏိုင္ငံ) ဘဂၤလာေဒ့ခ်္ ဌာနခြဲႏွင့္ အျပည္ျပည္ ဆိုင္္ရာ
ရဟန္းေတာ္မ်ား အဖြဲ႕ခ်ဳပ္မွ ( ဘဂၤလာဌာနခြဲ) တို႕မွ ဦးေဆာင္ျပီး က်င္းပ
ခဲ့ၾကသည္။
အမ်ိဳးသမီး အဖြဲ႕ခ်ဳပ္ (ျမန္မာႏိုင္ငံ) ဘဂၤလာေဒ့ခ်္ ဌာနက ေဒၚစု
ေမြးေန႕အခမ္းအနားကို ဖေလာင္းခ်ိတ္ျမိဳ႕ ယူနီရေဆာ့စ္ ဟိုတယ္တြင္ ယေန႕နံနက္
၁၀ နာရီ က စတင္ က်င္းပခဲ့ သည္။
ရခိုင္အမ်ိဳးသမီးမ်ား အစည္းအရံုး ဥကၠဌ ေဒၚေစာျမရာဇာလင္းက “ ေဒၚေအာင္ဆန္း
စုၾကည္ဟာ ျမန္မာႏိုင္ငံ လြတ္ေျမာက္ေရး အတြက္ ေခါင္းေဆာင္ၾကီး
တဦးျဖစ္တယ္။ ဒါအျပင္ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ လြတ္ေျမာက္ေရးဟာ သူမ တေယာက္တည္း
လြတ္ေျမာက္ေရး မဟုတ္သလို သန္းငါးဆယ္ေက်ာ္ေသာ ျမန္မာျပည္္သူေတြ လႊတ္ေျမာက္
ေရးျဖစ္တယ္။ တျခားဒီ မိုုကေရစီနဲ႕ လူ႕အခြင့္ေရးကို တန္ဖိုးထား
ေလးစားၾကတဲ့့ ကမၻာျပည္သူေတြ လြတ္ေျမာက္ေရး လည္းျဖစ္တယ္္ ဆိုတာကို
ျပသခ်င္တဲ့ အတြက္ ဒီအခမ္းအနားကို က်င္းပ ရတာျဖစ္ပါတယ္္။ ” ဟု ေျပာသည္။
အခမ္းအနားတြင္ ရခိုင္အမ်ိဳးသမီးမ်ား အဖြဲ႕ခ်ဳပ္(RWU) မွ ေစာမီမီသန္းက
အခမ္းနားမႈအျဖစ္ ေဆာင္ရြက္ျပီး ေစာ၀ါ၀ါမွ တြဲဘက္အခမ္းနားမႈး အျဖစ္
ေဆာင္ရြက္ခဲ့သည္။ အထူးဖိတ္ၾကားထားသည့္ ဘဂၤလာေဒ့ခ်္ႏိုင္ငံ ရာမူး (ပန္း၀ါ)
တကၠသိုလ္မွ ပါေမာကၡေဟာင္း Mostassa que Ahlan၊ ေကာ့စ္ဘာဇား
စီတီတကၠသို္လ္မွ ပါေမာကၡ ေက်ာ္သိန္းေအာင္၊ ေကာ့စ္ဘာဇား သတင္း သမဂၢဥကၠဌ
Bodiulallam၊ အထူးဖိတ္ၾကားထားသည့္ Fardul Isalem Chowdury
တို႕တက္ေရာက္ခဲ့ျပီး ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ႏွင့္္ ပတ္သတ္သည့္ မိန္းခြန္းမ်ား
ေျပာၾကားခဲ့သည္။
အခမ္းအနားသို႕ ရဟန္းေတာ္မ်ား၊ ဒီမိုကေရစီအေရးလႈပ္ရွားသည့္ ျမန္မာႏိုင္ငံ
သားမ်ား၊ ရခိုင္ အမ်ိဳးသမီး အဖြဲ႕ခ်ဳပ္ (RWU) အဖြဲ႕၀င္မ်ား၊
ေဒသခံရခိုင္အမ်ိဳးသားမ်ား အပါအ၀င္ စုစုေပါင္းအင္အား ၁၅၀ ခန္႕
တက္ေရာက္ခဲ့ျပီး အခန္းအနားအျပီးတြင္ ျငိမ္းခ်မ္းေရး ခ်ိဳးငွက္မ်ားကိုလည္း
လႊတ္ခဲ့ၾကသည္။
တဆက္တည္းမွာ အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာ ျမန္မာ ရဟန္းေတာ္မ်ား အဖြဲ႕ခ်ဳပ္
(ဘဂၤလာေဒ့ခ်္)မွ ဦးစီးျပီး ေန႕လည္ ၂ နာရီတြင္ ေကာ့စ္ဘာဇားျမိဳ႕ ရွိ
သတင္းသမဂၢ အေဆာက္အဦး ေရွ႕တြင္ ေဒၚစု လႊတ္ေျမွာက္ေရး အတြက္ ေတာင္းဆို
ဆႏၵျပပြဲ တရပ္ကို က်င္းပ ျပဳလုပ္ ခဲ့ၾကသည္။
အဆိုပါ အဖြဲ႕၏ အတြင္းေရးမွဴး(၁) အရွင္သီလ၀ံသက “ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ကို
မတရား ဖမ္းဆီးထားတဲ့ စစ္အစိုးရရဲ႕ မသမာမႈေတြကို မခံရပ္နိုင္တဲ့ အတြက္
ခုလို သူမ လႊတ္ေျမွာက္ေရးကို ေတာင္းဆို ဆႏၵျပရတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေဒၚစုကို
ခုလို တေန႕ျပီး တေန႕ ရက္ေတြကို ေရြ႕ဆိုင္းျပီး ခ်ဳပ္ေႏွာင္ ထားတာဟာ
မွန္ကန္တဲ့တရား ဥပေဒ ျမန္မာနို္င္ငံမွာ မရွိဘူးဆိုတာကုိ ျပသေနတဲ့
အတြက္လည္း ဦးဇင္းတို႕ အေနနဲ႕ အခုလို ဆႏၵျပ ေနရတာျဖစ္ပါတယ္။ ” ေျပာသည္။
ဆႏၵျပပြဲတြင္ ရဟန္းေတာ္မ်ားႏွင့္ အဖြဲ႕အစည္းအသီးသီးမွ ကိုယ္စား လွယ္
ေပါင္း ၇၀ ေက်ာ္ ပူးေပါင္း ပါ၀င္ခဲ့ျပီး ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ က်န္းမာပါေစ၊
စစ္အစိုးရျပဳတ္က်ပါေစ၊ ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ ခ်င္းခ်င္းလြတ္ႏွင့္ ျပည္သူ႕
ေတြကို သတ္ေနသည့္ စစ္အစိုးရ ျပဳတ္က်ပါေစ စသည့္ ေၾကြးေၾကာ္သံမ်ားကို
ေၾကြးေၾကာ္ျပီး ဆႏၵျပ ခဲ့ၾကသည္။
(နိရဥၥရာ သတင္းမ်ားကို မည္သူ မဆို လြတ္လပ္စြာ ကူးယူ အသံုးျပဳနိုင္ပါသည္။
သို႕ေသာ္ သတင္းရင္းျမစ္ေနရာတြင္ နိရဥၥရာ နာမည္ကို ေဖၚျပေပးေစလိုပါသည္။)
Photo News
အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာျမန္မာရဟန္းေတာ္မ်ားအဖြဲ႕ခ်ဳပ္
(ဘဂၤလာေဒ့ရွ္ဌာနခြဲ-သာသနာ့ဦးေသွ်ာင္)မွ တနလၤာေန႕တြင္ ျမန္မာနယ္စပ္အနီး
ေကာ့(စ)ဘာဇားၿမိဳ႕၌ ေဒၚစု လြတ္ေျမာက္ေရး လႈပ္ရွားဆႏၵျပေနၾကစဥ္။
ဘဂၤလာေဒ့ရွ္အေျခစိုက္ ရခိုင္အမ်ဳိးသမီးအစည္းအရံုး (RWU) မွ
ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ လြတ္ေျမာက္ေရးအတြက္ တနလၤာေန႕တြင္ ဒကၠားၿမိဳ႕၌
ေတာင္းဆိုဆႏၵျပေနၾကစဥ္။
ဘဂၤလာေဒ့ရွ္အေျခစိုက္ ရခိုင္အမ်ဳိးသမီးအစည္းအရံုး (RWU) မွ
ေဒၚေအာင္ဆန္းစုၾကည္ လြတ္ေျမာက္ေရးအတြက္ တနလၤာေန႕တြင္ ဒကၠားၿမိဳ႕၌
ေတာင္းဆိုဆႏၵျပေနၾကစဥ္။
အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာျမန္မာရဟန္းေတာ္မ်ားအဖြဲ႕ခ်ဳပ္
(ဘဂၤလာေဒ့ရွ္ဌာနခြဲ-သာသနာ့ဦးေသွ်ာင္)မွ တနလၤာေန႕တြင္ ျမန္မာနယ္စပ္အနီး
ေကာ့(စ)ဘာဇားၿမိဳ႕၌ ေဒၚစု လြတ္ေျမာက္ေရး လႈပ္ရွားဆႏၵျပေနၾကစဥ္။
အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာျမန္မာရဟန္းေတာ္မ်ားအဖြဲ႕ခ်ဳပ္
(ဘဂၤလာေဒ့ရွ္ဌာနခြဲ-သာသနာ့ဦးေသွ်ာင္)မွ တနလၤာေန႕တြင္ ျမန္မာနယ္စပ္အနီး
ေကာ့(စ)ဘာဇားၿမိဳ႕၌ ေဒၚစု လြတ္ေျမာက္ေရး လႈပ္ရွားဆႏၵျပေနၾကစဥ္။
အျပည္ျပည္ဆိုင္ရာျမန္မာရဟန္းေတာ္မ်ားအဖြဲ႕ခ်ဳပ္
(ဘဂၤလာေဒ့ရွ္ဌာနခြဲ-သာသနာ့ဦးေသွ်ာင္)မွ တနလၤာေန႕တြင္ ျမန္မာနယ္စပ္အနီး
ေကာ့(စ)ဘာဇားၿမိဳ႕၌ ေဒၚစု လြတ္ေျမာက္ေရး လႈပ္ရွားဆႏၵျပေနၾကစဥ္။ View All
Photos
--
Stop killing & arresting in Burma
--
Help Us Change Burma
International Burmese Monks Organization
www.burmesemonks.org
Subscribe to:
Posts (Atom)